- ベストアンサー
日本語に出来ないんです・・・
The doctor advised him to stop working so hard. この文の訳を教えてください!! 自分で訳してみてもなんだか違和感のある文になってしまって・・・ お願いします。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
医者は彼に働きすぎるのをやめるよう忠告した。
その他の回答 (1)
試験問題の解答なら最初の方の回答が宜しいかと思います。日常的には使わない言い回しですが試験の回答として正確です。 そうでないなら、前後の話の流れに合うように、例えば「あいつは医者に働き過ぎだって言われたよ。」などと違和感なく訳してください。
お礼
回答ありがとうございます。 確かにこれだと違和感ないですね。参考にさせてもらいます。 ご丁寧にありがとうございました。
関連するQ&A
- 日本語に訳してください
次の文を和訳してください The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 辞書を調べてみ、私の知らない熟語等が使われているのか、 意味が取れません。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【至急】日本語に訳してください。
And of course,to stop polluting the air,trains are better than planes. 電車のよさを伝える文の中にあった英文なんですけど… いまいちよく分からなくて ぜひ教えていただきたいです。 また文の始めにあるSoとは、どう日本語にすればいいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を日本語に翻訳してほしいです!
こんばんは。 英語がとても苦手なのでいくつかの文を日本語に翻訳してほしいです。 Sukhe=スーホ(人物) (1)Sukhe said,"I found him! He has no mother. I was afraid that the wolves might eat him." (2)The king shouted,"Quick! Catch him――or kill him!" 命令文 (3)But when he got on the horse,it threw the king to the ground and ran away like the wind. (4)But Sukhe answered,"I came to join the race,not to sell my horse." 4つもすいません! お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の問題についての解説をお願いします。
(1)The doctor's advice was that I should not smoke any more. この文は文法的にどうなっているのでしょうか。thatは何のthatになりますか? (2)My father drinks every day, although the doctor advised him (not to/not do it/to not). 正解はnot toとなっていますが、なぜ他の二つでは間違いになるのでしょうか。 (3)Not a book was to be found there. このNotの解説をお願いします。文頭にあるとどういう働きをするのでしょうか。 (4) I make it a rule to run in the park every day. make it a rule to で「~するのを習慣にしている」というふうに覚えているのですが、 文法的にはどうなっているのですか? 基本的なことかもしれませんが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳
英語の教科書にこれらのような文が 出てきたんですが訳がわからないので よろしくお願いします。 ・We just waited and hoped for the best. ・Sonnpy appeared in newspapers and magagines for over fifty years. ・We think of him as our friend. ・Tell him he's not to be late for school again. ・I felt sad, but happy at the same time, because, I was soon to leave home. また文に続くように自分自身のことを入れるんですが 何をいれたらいいですかね? ・If I had been born 100 years ago, _______________________.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします
アメリカの方と英語でメールのやり取りをしるんですが、どうしても意味が分からない文章があったので、日本語訳お願いします!! "but I do not want them to feel that is the only reason we are friends for I enjoy their company. So this is hard for me.... " 上の文です。よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。英語は苦手で・・・ 丸投げと扱われますか・・・ ご忠告ありがとうございます。気をつけますね。