• 締切済み

どう言えばいいでしょうか?

私の知人のアメリカ人のおば様がコンピューターに関するHPを送ってくれました。(私はパソコンとかに興味もあるので楽しかったのですが。。) お礼は * Thank you for telling me the web site . It was interesting ! でいいですか??   お礼が遅くなり 失礼いたしました。と丁寧にどういえばいいですか??

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数7

みんなの回答

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.7

ん? No.6によれば、「おもしろかった」をI enjoyed itに訳せるとあるけど、web siteは一般的には情報を提供するメディア故、「おもしろかった」=「参考になった、勉強になった」であっても、「楽しかった」ではないので、I enjoyed the web site you told me aboutと言ったら、普通???となるでしょう。 It was interesting/informative/helpful/useful/valuable/enlighteningなどは使えるけど、it was enjoyable/lots of funとは言わないんじゃないかな・・・

lilychan
質問者

お礼

またまた おりがとうございました!

  • chippie
  • ベストアンサー率36% (21/58)
回答No.6

> Thank you for telling me the web site . It was interesting ! でいいですか?? Thank you for telling me about the web site. It was interesting! とmeの直後にaboutを入れるだけでこの部分はよいと思います。 wasかisかは、“見た時に”おもしろかったということなのでwasで大丈夫です。 補足ですが、「おもしろかった」は I enjoyed it という表し方もあります。 > お礼が遅くなり 失礼いたしました。と丁寧にどういえばいいですか?? 「返事する」なので write back を使うとよいかもしれません。 ・I'm sorry for not having written back earlier. ・I should have written back (to you) earlier(, but I counldn't). I'm sorry about this. ※ カッコ内は書いても書かなくてもOKかと。 丁寧にするのならいくらでもできますが、 普通に丁寧な表現ならこれで充分に伝わると思います。 Please accept my apologies for ... という表現もありますが、 支払いが遅れたとか約束を破ってしまったという場合の表現で、 「返事が遅くなりました」にはあまりにも堅苦しいというか重々しいです。

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! また是非教えて下さい。

  • wierdo
  • ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.5

知人の方ですよね。ビジネスではないですよね。 であれば、それほど丁寧に書くより、フィーリングが伝わる方が重要ではないでしょうか。 I'm sorry about not writing to you earlier, but the web site you told me about was really interesting! Thank you so much! If you know about other similar sites, please let me know about them as well. こんな感じで完璧。

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! また是非教えて下さい。

回答No.4

私もdreams-come-trueさんのご意見に同感です。 それから、Please accept my apology not responding to you earlier.とありますが、apology for not...とforが要るのではないでしょうか。話すときはそれで通じても、書くときはきちんとしたほうがよいと思います。

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! また是非教えて下さい。

回答No.3

別に英語が得意な訳ではないのですが、下の方が書いている It was very interesting site. は間違っているのでは?と思います。。 It was very interesting. または、 It was a very interesting site. なら良いと思います。 Thank you for telling me the web site . It was interesting!で良いと思います。 I'm sorry that I coudln't write to you earlier. The web site you sent me was really interesting. Thank you very much. いろいろな言い方がありますが、少しくらい間違っていても相手は理解してくれると思います。

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! また是非教えて下さい。

回答No.2

interestingが過去形なのは何故ですか? そのsiteはもう無くなってしまったのですか?

lilychan
質問者

お礼

すいません 過去形?? 

  • ucci0823
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.1

まとめてこんなので如何でしょう。 I am sorry that I did not write to you earlier. But thank you very much for the web site information. It was very interesting site. もっと丁寧に言うと、 Please accept my apology not responding to you earlier. とか言いますが、ちょっと硬すぎる気がします。よって、I am sorry thatで十分に気持ちは通じると思います。

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました! また是非教えて下さい。

関連するQ&A

  • interesting for me?to me?

    中学生でも習うIt for toの構文で、 It is interesting for me to learn English.などの文章は間違っていますか? ある問題集でinteresting to meが正しいとありました。でも、中学生の文法問題集で、interesting for usなどと書かせる問題もあります。 interesting to meとなるのは例えば (1)The book is interesting to me.で、 for meとなるのは (2)It is interesting for me to read the book.の構文の時、とかでしょうか?? 今回初めて interesting to meとなる、という記述を見てびっくりしました。 interesting の用法について、教えてください。

  • 手紙に「こちらこそ」と書きたい時「The pleasure is all mine」でいいのでしょうか?

    昨日、知り合いのアメリカ人女性と会ってお話しする機会があり、色々とお話ししました。(初めてお会いしたのではなく、元々ごくたまにお会いしてお話しする機会はある関係です) その時、彼女が海外のですが、いいweb siteを教えてくれました。 そして今日、人を介して彼女から手紙を受け取りました。 内容は「web siteを見つけることができた?」と言う事だったんですが、その前に「あなたが昨日楽しんでくれたなら嬉しいです」みたいな内容と「Thank you for taking time to talk with me」と書いてありました。 それで私も彼女への返事の一文に「Thank you for talikng with me」と入れたんですが「こちらこそ」という言葉を入れたいと思っています。 それで検索していたら、 例文で こちらこそ。楽しかったのは僕のほうだよ。 The pleasure was all mine. http://eow.alc.co.jp/%e3%81%93%e3%81%a1%e3%82%89%e3%81%93%e3%81%9d/UTF-8/ というのを見つけました。でもこれは会話の場合なのか、手紙に書いても使える文章なのか分かりません。 彼女の言葉に対して「こちらこそ」と手紙で伝えたい場合は、 Thank you for talking with me. The pleasure was all mine. という文章でいいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語でtoとforの訳の違いがわからない

    英語の問題集(高校受験用)を解いていて 「彼の話は私にとって面白かった」 という文があり、 His story was interesting for me. と書いたところ、正解は His story was interesting to me. でした。 これらの違いがわからないのですが、(forは「~にとって」と習いました)理由をご存じの方、教えていただけますか。

  • 添削してください

    ある奨学金をもらったのですが、それのお礼に「とても助かりました」的な文章を作りたいのですが It was very helpful for me. で英文はあっているでしょうか?

  • 英語の授業中:先生へ。

    どんな言い方をすればいいか教えて下さい。 ご指摘ありがとうございました。(間違いを訂正してくれた時) Thanks for correcting me. Thank you for telling me.  Thanks for pointing out my mistake. あなたにこれらの文を添削してもらいたいんですけど。 I was wondering if you could correct these sentences for me? I'd like you to correct these sentences. I would like to have these senteces corrected. Would you please correct these sentences for me. Could you check my sentences for mistakes?(間違ってないかチェックしてもらえませんか?) It would be very helpful if you could correct these sentences.

  • 英訳を見ていただけますか?

    英訳を見ていただけますか?    メールありがとう    メールをくれたとき、仕事中で疲れてたから、すごくうれしかった。    Thank you for your mail. I was working and a bit tired when you sent me it so that made me so happy. 2度目のメールは it に置き換えてOKですか?    

  • theと訳なんですが・・・

    1,Thank you for your advice. あなたのアドバイスをありがとう 2,Thank you for your kindness to buy the CD for me. 私のためにCDを買ってきてくれてありがとう (相手の親切とCDにお礼をいってますか?) 3,Thank you for the CD. CDをありがとう (CDに主がおかれてる?) 1,なんですが、Thank you for the adviceと、 してもいいですか? お願いします

  • 不定詞の主語

    英語を話すことは面白い(私にとって) の場合It is interesting for me to speak English ってなると思うんですけど『彼が面白い英語を話すのは私にとって面白い』とする場合どうなるのでしょう??It is - thatの文で組み立てるのはinteresting という形容詞の場合やはりムリですよね??となるとどうすればよいのか検討がつかず困っています。 教えていただければ有難いです。

  • for meとto me 使い方合ってますか?

    to動詞~(何の動作か)に対してならfor me. It(That) was lucky. その状況(Itやthat)が 私にとってだけ(世間一般てきにでなく)ならto me, generallyな状態で私にとってならfor me. と、前提考えがあって、 ①The ceiling is too high for me to touch. ②That was lucky to you. It was good to me. ( for me.) で いいと思っているのですが、あってますか? あれ? Grammarlyで②のto you / to meがひっかかるな? for you/ for meにすればひっかかりません。 これもfor meしかダメってこと? ②なんてto 動作~の句部分がないのに。 わかりません、教えてください。

  • この英文で合っていますか。

    この英文で合っていますか。 いつもありがとうございます。 英語がネイティブでない国の人と友達になり、英語でメールのやりとりをしています。 私は英語が得意でないのですみませんが下記の英文が合っているか教えてください。 あなたからのメールはとてもうれしかったです。 I was so happy that e-mail from you. それからあなたの今の気持ちを教えてくれてありがとう。 Then,thank you for telling me your emotion. あなたが私のことを友人だと思っていてくれてとてもうれしかったです! I was so happy that you thinking friend about to me. 私はこの友情が長く続くことを願っています。 Ihope that long lasting bond. あなたには心から感謝します。 I appreciate to you. いつも本当にありがとう。 I think realy thank you.