ucci0823のプロフィール
- ベストアンサー数
- 3
- ベストアンサー率
- 23%
- お礼率
- 75%
- 登録日2003/01/14
- この英訳はどうすれば良いでしょうか‥
いつもお世話になっております。m(_ _)m 宿題で海外のニュースを訳しているのですが、 a national civil rights group は、どういう風に訳せば良いのでしょうか? 国立市民権団体??(変ですよね‥(:_;)) また、 A spokeswoman for the Council on American-Islamic Relations said Emily Smith, 18, a senior at Chattanooga's East Ridge High School, wore her headscarf, or hijab, on campus for the first time Thursday. という文に出てくる『hijab』という単語はどういう意味でしょうか? 辞書で調べても載っていませんでした。 その前に出てくる『headscarf』と同じ意味(略語みたいな感じ?) ということでしょうか?? お分かりの方がいらっしゃったら教えて下さい、 よろしくお願いします!!(><) (ちなみに訳しているのはこのニュースです‥) http://www.cnn.com/2005/EDUCATION/01/14/head.scarf.ap/index.html
- 気を使わないで
こんにちは。 日本人的な言葉かもしれませんが、気を使うってどういえばいいのでしょうか。 この前うまく言えなかった表現なのですが、私が旅行に行く話をしていて、友人が 「帰りに空港に迎えに行こうか?」 といってくれたとき、 「そうしてくれたら嬉しいけど、(空港は)遠いし、バスもあるから気を使わないで」 と言いたかったのです。私はそのとき If you could do that, that would be great, but don't worry. It's far from here and I can take a bus. みたいなことを言ったのですが、Don't worryだとなんだか私の言いたかったニュアンスとちょっと違う気がします。 その友人にはそのあと「迎えに来てほしいの?来てほしくないの?」と言われてしまったので、曖昧に聞こえてしまったみたいです。 どちらかというと「私のためにそんなことしてくれなくていいのよ」みたいなことが言いたかったのですが・・・どういう言い方をすればよかったのでしょうか。You don't have to do that for me. では直訳すぎますか? ややこしい質問ですみませんがどなたか教えてくださるとうれしいです。
- 気を使わないで
こんにちは。 日本人的な言葉かもしれませんが、気を使うってどういえばいいのでしょうか。 この前うまく言えなかった表現なのですが、私が旅行に行く話をしていて、友人が 「帰りに空港に迎えに行こうか?」 といってくれたとき、 「そうしてくれたら嬉しいけど、(空港は)遠いし、バスもあるから気を使わないで」 と言いたかったのです。私はそのとき If you could do that, that would be great, but don't worry. It's far from here and I can take a bus. みたいなことを言ったのですが、Don't worryだとなんだか私の言いたかったニュアンスとちょっと違う気がします。 その友人にはそのあと「迎えに来てほしいの?来てほしくないの?」と言われてしまったので、曖昧に聞こえてしまったみたいです。 どちらかというと「私のためにそんなことしてくれなくていいのよ」みたいなことが言いたかったのですが・・・どういう言い方をすればよかったのでしょうか。You don't have to do that for me. では直訳すぎますか? ややこしい質問ですみませんがどなたか教えてくださるとうれしいです。
- TOEFL・留学の学校
かなりばくっとした質問で恐縮ですが、留学をしたいと漠然と思っています。今年から本格的に、TOEFL等を勉強できて、留学等の斡旋もしてくれるような、専門学校に通おうかと思っています。、、が、如何せん、どのような学校があり、どこがお勧めなのか等がさっぱりわかりません。想定としては、プリンストン(http://www.review.co.jp/tafs/)のようなものを考えております。このような学校にどのような学校があり、また、どこがお勧めであるかを教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- tamaru0328
- 英語
- 回答数3
- 英語メールの返事が来ない。。。
Computer Hyphenation Ltdという会社に、Hyphenologist(製品名)を購入したいのですが支払い方法を教えてください というメールを出した(つもり)のですが返事がありません。 英語は苦手なので私が書いた英文に間違いがあったかもしれません。下記の内容を送ったのですがこれでは通じてないでしょうか? Dear Computer Hyphenation Ltd, Please tell how to pay in the case of purchasing Hyphenologist.