• ベストアンサー

オバマ大統領のスピーチについて

最近、オバマ大統領のスピーチ集が売れているようですね。ホワイトハウスのホームぺージで最近の演説を見ましたが、2ヵ所ほど分からないところが有り、ご意見を賜りたいと思います。 参照:http://www.whitehouse.gov/blog_post/compromise1/ 演説本文12行目But we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary. 「しかし、我々は絶対に必要な事の敵を完全にする余裕がない」とはどういうことでしょうか?適当な訳をお教え下さい。 後ろから8行目And it helps our states and communities avoid painful tax hikes or layoffs for our teachers, nurses, and first responders.のfirst respondersなんですが、私の考えでは救急車に乗ってやって来る救急隊員なんかのことかなと思うんですが、どうでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.2

>we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary.  「make」は「~を・・・にする」という意味です。「perfect」は名詞で「完璧(を目指すこと)」と理解してはどうでしょうか。冠詞をつけて「the perfect」と表現することもあるようです。「enemy of...」は「・・・を妨げるもの」、「the necessary」は「今必要とされる行動」だと考えられます。  政府が提案する緊急の経済対策(案)に見直す点があるという理由で反対する共和党に向けての発言ではないでしょうか。  日本語訳です。「完璧な(法案)を目指すあまり、今しなければならないことを先送りにする余裕は我々にはない。」 >first respondersなんですが、私の考えでは救急車に乗ってやって来る救急隊員なんかのことかなと思うんですが、どうでしょうか?  その通りだと思います。  ご参考になれば・・・。

yoroshikuhide
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。大変良く分かりました。

その他の回答 (2)

  • kaiyosei
  • ベストアンサー率52% (41/78)
回答No.3

・But we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary. (しかし、我々は完璧を絶対に必要なことの敵とする余裕はない)について。 make perfect the enemy of ~ の部分は自分も疑問に思い、なんらかの出典があるのではと考え検索してみたところ、ヴォルテールのセリフを踏まえているようです。 由来するヴォルテールの言葉は The perfect is the enemy of the good. (完璧は善の敵である? )というものらしいです。 この有名なセリフの the good の部分を the (absolutely)necessary に代えて使ったわけです。(perfect の前に定冠詞の the が抜けているようですが) make (the)perfect the enemy of the absolutely necessary で、「完璧を絶対に必要なことの敵とする」。(もちろん、make + O + C の文型で、the perfect が目的語、the enemy ~ が補語です) 「完璧を絶対に必要なことの敵とする」とは「完璧を追求するあまり、そのことが絶対に必要なことの障害になる」、「完璧を追求するあまり、絶対に必要なことがなかなか達成できない」、「完璧を目指すと時間がかかりすぎる」等の意でしょう。 そういう状態を we can't afford to (我々は許す余裕がない)。 結局、この文章全体で言いたいことは後に出てくる the time for action is now. と同じで、法案審議に時間をかけすぎることを警告しているわけです。 ・first responders について。 これはネットで引ける「英辞郎」に fully equip first responder 緊急救援隊員に十分な装備を与える という例文が載っていました。 なので、最初にお書きになっている理解で正しいと思います。^^

yoroshikuhide
質問者

お礼

詳しくご説明頂き、どうもありがとうございました。大変良く分かりました。早速、英辞郎をお気に入りに登録しました。

  • hornby
  • ベストアンサー率25% (50/198)
回答No.1

>>But we can't afford to make perfect the enemy of the absolutely necessary. 課題((敵)への対応を完璧にできるわけではない >>first responders 重要な人々  どうでしょうか?

関連するQ&A

  • オバマ大統領の演説について

    1月31日のオバマ大統領の演説からです。 2カ所質問があります。 参照:http://www.whitehouse.gov/blog_post/moving_forward/ 演説本文20行目 With the stakes so high we simply cannot afford the same old gridlock and partisan posturing in Washington. 「国民の期待が非常に高く、我々はワシントンのこれまで通りの停滞や党派的な態度をとる余裕がない。」 With the stakes so high の部分ですが、掛け金が高い状態で→国民の期待が高い、という理解で良いでしょうか? 演説本文22行目 But they will have little patience if we allow politics to get in the way of action, and our economy continues to slide. 「しかし、もし我々が政治が行動の邪魔になることを許し、経済が悪化し続ければ、国民は我慢できないだろう。」 they will have little patience は、国民がほとんど辛抱強さを持たない→我慢ができない。という理解でよいでしょうか?ご意見お聞かせ下さい。よろしくお願いいたします。

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。 (1)

    私は、ペンパルの英文をこのように訳したのですがあっていますか? 学校の卒業式だと思うのですが.... On March 21st we have our prom night, where we receive our leaving certificate and certificate and celebrate a bit with our teachers and families. The day before we have"Abisturm. This means my whole age group, all the "Abiturienten" take control about our school. We'll close the school for all the "Abiturienten" take control about our school. We'll close the school for all the pupils and the teachers and we will play games with the teachers, so that they have to deserve their allowance to enter the school building. (3月21日に我々は我々のプロムの夜を持つ、そしてそこで我々は我々の証明書と証明書を置き残すことを受けて、そして我々の教師と家族と一緒に1ビットを祝う。前日に我々は「 Abisturm 」を持っている。これは私の同年代グループ全体を意味する、すべての「 Abiturienten 」は我々の学校についてコントロールをとる。我々は我々の学校についてすべての「 Abiturienten 」撮影制御のために学校を閉じるであろう。)

  • オバマ大統領

    オバマ大統領は再選されるべきでしょうか? オバマが続行した方が国際的にも日本の為にもいいのでしょうか?

  • オバマ大統領って・・・

    実際は超ビビリなのに、なんでウクライナやシリアでは反クーデター政権や反政府武装組織を支援しておいて、タイではクーデター政権を非難してるの? そもそもパレスチナのガザは更々支援する気ないし。 ホントはアラブなんてこれっぽちも良くしようとは思っていないでしょう。 アフガンで散々無人機の実戦訓練したんだから、ガザでもウクライナでも投入すればおおのに。 見た目じゃなく、心が二ガーな大統領の本気度はどの程度でしょうか? シリアでは踏み止まりましたが、ウクライナではやっちゃいますか?

  • オバマ大統領について

    オバマ大統領はアフリカ系初の米国大統領といわれていますが、 米国籍の白人の母親から生まれたのですから、正しくは混血で はないのでしょうか。出生地も米国ですし、米国は出生地主義 だそうですし。 たとえば相撲の大鵬はだれもウクライナ系初の横綱とはいいま せんでしたよね。巨人の王選手も中国(または台湾)系初の国民 栄誉賞受賞者とは日本のメディアではいわれませんでした。(国籍は 台湾)

  • オバマ氏はもう大統領をやめるのですか?

    今アメリカで大統領選がやってますが オバマ氏はもう大統領をやめるのですか? オバマ氏の任期が満期になるから 大統領選をやっているのでしょうか?

  • オバマ大統領について

    こんにちは。オバマ大統領についてです。オバマ大統領って、何代目の大統領ですか?おしえて下さい。

  • オバマ大統領

    オバマ新大統領の支持率が記載されている英字サイトを知っている方、教えてください。

  • オバマ大統領

    オバマ大統領が任期中に行って成功したこと、失敗したことを教えてください。

  • オバマ大統領

    フルネームは バラク オバマ なんでしょうか? 調べてみたところ バラク フセイン オバマ ジュニア と、出てきて混乱しています フルネームは 何と言うのでしょうか? 教えてください。