• ベストアンサー

フランスのイラストレーターを捜しています。

noname#1806の回答

  • ベストアンサー
noname#1806
noname#1806
回答No.1

パリ在住のイラストレーション画家、ピエール・ル=タンは、1950年にパリで生まれ、18歳で『ニューヨーカー』誌と仕事を始めて以来、『ヴォーグ』や『ニューヨーク・タイムズ』の紙面を飾るイラストレーターとして活躍しています。という位しか分りません。 参考URLは関連書籍の検索結果です。

参考URL:
http://www.amazon.com/exec/obidos/Author%3DLe-Tan%2C%20Pierre/107-1563893-4947742

関連するQ&A

  • フランス語訳をお願い致します。

    『私の宝物』というフランス語とスペルを教えてください。Mon pierre かMon Pierre (Pが大文字)のどちらかではないかというところまではわかったのですが、賃貸の建物の名前に決定したのですが館名版を作るのにわからないので。(困り果てた現場監督より)

  • フランスの洗濯洗剤について教えてください

    フランスの「le chat」という洗濯用洗剤を探しています。 商品のホームページ等、何か情報がありましたら お願いいたします! それと、フランスの洗剤や柔軟剤の通販出来る所もあれば 教えてください。 自分で調べてもなかなか見つからなかったので・・・。

  • イラストレーターさんは、例えばどんな人がいますか?

    イラストレーターさんって、例えばどんな方がいらっしゃいますか? 学校から宿題みたいな感じで調べろって言われてたんですけど、 全くわからなくて・・・。 お願いします、至急イラストレーターさんを教えてください。

  • イラストレーターさんを探しています。

    エルメスのさいとにあるキャラクターのようなイラストが描けるイラストレーターさんを探しています。 http://www.hermes.com/index_jp.html フランスの商品を取り扱っていますのでフランスを連想できるようなイラストが描けるイラストレーターさんがいれば教えていただけますか? サイトのURLがあると大変助かります。 お願いします!

  • フランス語?について教えて下さい。

    フランス語だと思いますが、 「 le clip 」 という言葉が、おそらくあちら系(フランス?)のサイトで 見かけますが、翻訳が出来ません。 どういった意味の言葉なのか、また、「le」と「clip」の関係も もし分かる方がいらっしゃったら、おしえていただけないでしょうか?

  • フランス語 en Franceとde Franceの違いについて

     現在、フランスでフランス語を学んでいます。明日までに、「Qui etait le dernier roi de France? 」という文と「Qui etait le dernier roi en France?」(アクサンがうまく入らないのでの点、ご了承ください)の違いを調べて来い(答えも含め)という宿題が出たのですが、いろいろ参考書を調べているのですが、今ひとつ明確な違いがわかりません。どなたかご存知の方がいましたら、教えてください。  前者は、フランスから来た王になるのでしょうか? deを使うときは、deの後ろの語(この場合「フランス」)よりも前の名詞を強調しているという解説を『現代フランス広文典』(目黒士門著)で見つけました(p93)。すると、enを使うときは、どうなるんでしょう。  また意味はどうなるんでしょう。前者は「フランスの最後の王は誰か?」それとも「フランス出身の最後の王は誰か?」なんでしょうか。後者は「フランスに居た最後の王は誰か?」ということなんでしょうか。するとこれは、他国の王でもいいってことなんでしょうか?  よろしくお願いします。

  • フランスの曲でおすすめは?

    こんにちは。 フランス語でアコースティック系の何かお勧めな曲はありますか? 例えば有名所では、ジェーンバーキンの「無造作紳士」や Pierre Bacheletの「エマニュエル」のような感じの曲が良いです。 かなり昔のアルバムでも構いません。こういう曲を結構作ってるという アーティストの名前だけでも構いません^^ ぜひ教えて下さい!! ヨロシクお願いします!

  • フランスの民族

    至急回答お願いします。 フランスに多く暮らしている民族の名前は何ですか? それからフランスはカトリック教ですよね? 宜しくお願いします。

  • 助けてください;いきなりフランス語できました;

    外国人と普段英語でメールをしているのですがいきなりフランス語(多分)で「vous le vous couche avec moi ce coir」と来ました。 ほんのちょっっとだけフランス語を習ったことがあるのですが多分vousで始まっているので疑問形だとは思うんですけど,,, すみませんがわかる方いてましたら日本語に訳してください。それと、このフランス語できたメールに私もフランス語で答えてみたいので参考になる答えを少し教えてください。

  • フランス語の添削をお願いします

    La motivation que j'apprends le francais est le rendez-vous d'un bon professeur. La motivation d'apprendre le francais est le rendez-vous d'un bon prefesseur. 「フランス語を学んでいる動機は、あるよい先生との出会いです」 この2つの文章、フランス語として正しいですか?フランス人に内容は伝わりますか?