• 締切済み

米国の警察用語!?教えてください。

自分は、よくアクション系の洋画を見る(殆ど日本語吹き替え)のですが、 警察官やSWAT隊員が犯人やテロリストに向かって「両手を挙げて出て来い!」や「○○から離れろ!」等言っています。 ああいった言葉を英語(警察的な言い方?)で何と言うんでしょうか?ご教授をお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

the police term (警察用語)

pirips
質問者

お礼

参考にさせて頂きます。 どうもご親切にありがとうございました。

  • jason999
  • ベストアンサー率26% (12/45)
回答No.1

「両手を挙げて出て来い!」 get out! put your hands in the air! 「○○から離れろ!」 stay away from XX! か単に back off! ですかね。 Fox Crimeなんかだとしょっちゅうやってますね。 DVDとかならSWATなんか見るとたくさん出てきますよ。

参考URL:
http://info.movies.yahoo.co.jp/detail?ty=mv&id=241472
pirips
質問者

お礼

参考にさせて頂きます。 どうもご親切にありがとうございました。

関連するQ&A

  • アメリカの警察になるには?

    日本人でアメリカの警察になった人の話を聞いたことがありませんが、アメリカの警察やSWATになるためには、英語が話せるほかアメリカの市民権とか国籍に帰化しないと入隊できないのですか?

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • 洋画の吹き替えについて

    ふと、疑問に思ったのですが洋画の日本語吹き替えって どのようなしくみになっているのでしょうか? 通常英語での会話がやりとりされている映画の会話の部分だけ どうして消して日本語吹き替え出来るのか疑問に思いました。 周りの音と音声トラックが単に別では解決しないですよね? 宜しくご教授の程、お願い致します。

  • 以前TVで見た洋画のタイトルを教えてほしい

    5年ぐらい前に見たTVの洋画のタイトルをご存知の方、教えて下さい。 全身黒づくめのテロリスト数人が、シャッターからビルに潜入し、 入口付近の廊下の曲り角の天井に、TVモニターと、レーザー銃を取り付け、 占拠した一室から、TVモニターを見ながら、後から来たSWATのような隊員を 次々と射殺して、侵入を阻みます。 私が見たのはここまでです。 どなたか、ご存知の方、是非、教えて下さい。

  • 洋画のDVDが字幕か吹き替えかが分かりません

    洋画のDVDの裏に音声に関する表示がありますが、どんな音声なのか表示の見方が分かりません。 (2)日本語 (2)英語字幕 と書いてあったら日本語の吹き替えで字幕が英語なのですか。 廉価のDVDはみんなそう書いてあり、英語の音声で字幕が日本語のが見当たりません。 裏の音声表示の見方を教えて下さい。

  • 洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる?

    洋画でしゃべっている英語と字幕に書かれた日本語って合ってる? 英語に興味が沸いています。 >洋画の翻訳されたニュアンスというか、直訳したイメージってそれなりに合ってますモノですかね? 英語を覚えようとしている状態で洋画を見ている時。 洋画のシチュエーションに合った言葉としての英語と捕えるべき? それとも、このセリフは日本語でこういう意味なんだって思うべきでしょうか? 多分、日本語の使い方と違いますよね? 同じセリフでも状況で答え方が違うように感じるので・・・。 なので、日本語で言うとこういうニュアンスでけど、英語だとこの状況だからこの言葉が出た。 って受け止め方した方が英語のコミニュケーションを理解出来るかな?と思ったんですがどうですか?

  • 洋画DVDの吹き替えについて、下らない質問かもしれませんが…

    洋画DVDで、日本語版の吹き替えでは、日本の声優さんなり俳優さんが、その洋画の俳優役で吹き替えをされていますが… ジェット・リーが、出演している映画の中国語版DVDでは、ジェット・リー自身が、中国語で、吹き替えをされているのでしょうか? こんなこと知らないなんて…と、思われても仕方なく、お恥ずかしいですが、教えて頂けますでしょうか?

  • DVD

    CD屋さんでDVDをよく見かけます。洋画が好きなのですが日本語吹き替えを見分けるにはDVDのどこを見ればいいのでしょうか? 日本で売っているものはすべて吹き替えなのでしょうか?

  • 洋画は字幕と日本語吹き替えとどちらが好きですか

    洋画を観るとき、日本語字幕で観るのと、日本語吹き替えで観るのと、どちらが好きですか? よろしかったら、理由も教えて下さい。

  • 英語のスピーチをしなくちゃいけないのですが。。。

    学校の英語の授業で自分の好きな映画を簡単に紹介するという授業があったのですが、以下の日本語文が私にはどうしても英語に出来ません;; ○主人公はテロリストの家でテロリスト達と銃撃戦になった。 ○テロリスト達はアメリカ合衆国の金を盗もうとしていた ○主人公はテロリストの野望を阻止することが出来た 某ポリスアクション映画でも紹介しようかと思ったのですが。。。 先生はネイティブの方で(日本語が少し分かる程度)、頑張って電子辞書などを使って、こういう英文を作りたいと聞いたのですが、上手く伝わらなくて分からずじまいでした。。。 次週発表なので英語に直せなくて少々焦っています;; 詳しい方英語に直せる方いませんでしょうか?