• ベストアンサー

「おこなう」送り仮名

私は小学校の頃に担任の先生に 「おこなう」と言う漢字は「行う」と書き、送りがなは「う」だけ。 よく「行なう」と間違える人がいるので気を付けましょう。 と教わりました。 しかし最近、テレビのテロップ、新聞、雑誌などでたまに「行なう」と標記してあるのを見かけます。 気になったので辞書(本とネット)で調べたところ、「行う」だけの物と、両方記載している物がありました。 パソコンの漢字変換ソフトATOK、IME共にどちらにも変換されます。 これは、本来どっちが正しいのでしょうか? どちらでも構わないのか、「行なう」が最近使ってもいいように認められたのか。 甚だ気になって仕方がありません。 何か知っている方はおりませんでしょうか? 気にするだけ無駄なんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kzsIV
  • ベストアンサー率53% (238/446)
回答No.2

昭和34年(1959)7月11日内閣告示第1号の「送りがなのつけ方」では、次のようになっています。 通則 第1 動詞 1 動詞は、活用語尾を送る。  例 書く 読む 生きる 考える    ただし、次の語は活用語尾の前の音節から送る。      表わす 著わす 現われる 行なう 脅かす      異なる 断わる 賜わる  群がる 和らぐ これを廃止して、昭和48年(1973)6月18日の内閣告示第2号「送り仮名の付け方」では、次のように改められました。 単独の語 1 活用のある語 通則1  本則 活用のある語(通則2を適用する語を除く。)は活用語尾を送る。   〔例〕憤る 承る 書く 実る 催す ……  許容 次の語は、( )の中に示すように、活用語尾の前の音節から送ることができる。     著す(表わす) 著す(著わす) 現れる(現われる)     行う(行なう) 断る(断わる) 賜る(賜わる) 許容 とは 「本則以外に、これによってよいものをいう。」「本則又は許容のいずれに従ってもよいが、個々の語に適用するに当って、許容に従ってよいかどうか判断し難い場合には、本則によるものとする。」というものです。    そして、昭和56年(1981)10月1日の内閣告示第1号「常用漢字表」の「行」字の訓「おこなう」の表記例としては「行う 行い」があがっているだけです。 つまり、1960年度から1973年度までは、「行なう」が正しい。 1974年度以後は「行う」が本則、「行なう」が許容。 実際には、3通りの方式があります。 1 行う  行った  行く 行った 2 行う  行なった 行く 行った 3 行なう 行なった 行く 行った 1959年度以前、人それぞれの方式でおこなわれていたようです。例えば  活用語尾を送る  仮名3字目以後を送る  訓は全部仮名書きにする など…… 担任の先生は1950年以前に生まれた方では? 新聞社や出版社、放送局は、内閣告示に準拠しています。朝日新聞が「行なった」に切り換えたら、こちらのほうが正統な表記になる、というほどには朝日新聞社が日本国政府を凌駕してはいません。        

kaerunrunb
質問者

お礼

詳しく教えていただきありがとうございます。 内閣告示までされていたんですね。全然知りませんでした。いい勉強になりました。 私が小学校に通ってたのは20年位前で、当時の担任の先生は50歳前後でしたので、1950年以前うまれでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

学校で教わる送り仮名のつけ方は、先の回答にある「内閣告示」に依っています。 ですから“「行う」が正しく、「行なう」は間違い”と先生は言われたのだと思います。 ただし、これもまた先の回答にあるように、「行なう」はその「内閣告示」でも許容範囲ですから、全くの間違いというわけではないと思います。 また、私の個人的な思いで言えば、「行う」にした場合、「おこなった」と「いった」とが、どちらも「行った」になってしまい、混乱する可能性があると思うのです。 もちろん、文脈からいって間違うことはほぼないといってもいいのですが、それでも稀に「え、どっち?」と思うことはありますし、一目で「いった」か「おこなった」かを見分けるには「おこなう」の方に「な」を送った方がわかりやすいと思うのです。 特にテレビのテロップなどは、前後の言葉がなく、ある一部分だけを取り上げることがあります。そうすると、そのテロップが出た瞬間だけをぱっと見た人は迷うこともあると思います。 そういう意味からも「行なう」としているものが増えているのだと思います。 蛇足ですが、「行う」と「な」を送らない表記にしているのに、「おこなった」の時だけ「な」を送るという不統一は、編集者の立場としては美しくないと思いますので、「行なった」と表記するのであれば「行なう」とするのがよいと思います。 いずれにしても、「内閣告示」や文化庁が示している国語表記の基準以外はすべて間違いというわけではなく(例えば常用漢字以外は使ってはならぬとは言えないわけで)、日本語表記にはいろんなバリエーションがあるので、その都度、書いた人がどういう思いで書いているのか、表記の基準にどんなこだわりを持っているのかなどを、いちいち考える必要があるのかもしれません。 ある意味、めんどくさい話ではありますが、それだけ日本の国語は豊かなのだと私は思っています。

kaerunrunb
質問者

お礼

誤読を防ぐために進化しているんですね。 教えていただいてすっきりしました。いい勉強になりました。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Comodor64
  • ベストアンサー率31% (133/424)
回答No.1

 これは、新聞社や出版社、放送局によって対応が違います。    『朝日新聞 用語の手引き』によると「行う」が正しいことになって います(朝日がすべて正しいとは限りませんが……)。  ただし「行った」と書いたときに、それが「いった」なのか、 「おこなった」なのか、判別しにくという指摘もあります。  今の、放送、出版の現場では、それぞれ表記のガイドラインを設けて います。それぞれの番組や出版物で、より視聴者や読者がわかりやすい と判断したほうの表記を使うようにしているのです。  そんな事情で「行なった」と「行った」が混在しているので、間違え ているわけではありません。  今のところ、「行った」のほうが正しい表記といますが、流れとして は「行った」から「行なった」に移行としつつあります。こんな書き方 はイヤなのですが、朝日新聞が「行なった」に切り換えたら、こちらの ほうが正統な表記になるのだと思います。そのころには、学校教育の現 場でも「行なう」と教えられるでしょう。  言葉は、変化していくものですから、仕方ないですね。

kaerunrunb
質問者

お礼

読み取る側の誤読を防ぐために日本語も進化していることがわかりました。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢字→カナ変換

    お世話になります。 人名漢字からカナに変換したいのですが、無理でしょうか? IMEやATOKなどの辞書をどうにか使うとか? どなたか知りませんか~。 宜しくお願い致します。

  • 漢字の送り仮名について

    以前からずっと気になっているのですが、 【みじかい】 を漢字で書くと送り仮名は何になるのでしょうか? パソコンや携帯で「みじかい」と入力し変換すると「短い」と表示されます。小学生の時、「みじかい」の送り仮名は「カイ」で「短かい」と習いました。漢字テスト等で「短い」と送り仮名を「イ」と書いた人が『みじい、みじいぃ』とからかわれていたのを覚えているので送り仮名を「カイ」と習った事は間違いありません。 一体これはどういうことなのでしょうか?? 余談ですが、テレビのスーパー(テロップ)でも間違った漢字が使われているのをよく目にします。例えば「きをつかう」。「気を遣う」が正しい(これも小学生で習いました)のに「気を使う」と表示されています。子供達が嘘を覚える、又は混乱してしまうのではないかと心配です。昔と違って今は何でもアリの時代になってしまっているのでしょうか?

  • 「行った」「通った」「脅かす」「細々」

    お世話になります。 「行って」 いった おこなった 「通って」 とおって かよって 「脅かす」 おどかす おびやかす 「細々」 ほそぼそ こまごま これらは、読み方によって意味が大きく変わってしまいます。 また、 意味は大きくは変わらないですが、 「初め」 はじめ そめ 「獲る」 える とる(常用漢字の読みではありませんが) というのもあります。 これらの漢字について、たとえば、送りがなを変えることなどによって、区別しようとする動きや試みはなかったのでしょうか。←これが質問です。 (「後」と「後ろ」のように) ちなみに、 IME辞書だと、「おこなう」と打って変換キーを押すと、「行なう」が変換候補で出てきますね。

  • ATOKとMS-IME

    WindowsXPで漢字変換にMS-IMEを使っています。 やっと両手でタイピングが出来るようになった不器用者です。 MS-IMEの性かは分かりませんが漢字変換の学習効果がうまく出来てないような気がします。 ATOKが有名のようですがATOKはMS-IMEより賢いのでしょうか? どんなことでもいいです。ATOKの購入を考えていますのでATOKとMS-IMEの○×を知りたいです。

  • IMEで漢字変換候補表示のページ送り方法は?

    IME2003使用中です。 漢字変換のときは、候補が10個づつ出てきますが、次の候補を出すのに一つづづ送っています。 10個単位の「表示のページ送り」は出来ないのでしょうか。 大昔ATOKを使っていて、このときは出来ていたような気がしますが。

  • IME辞書をATOK辞書に変換するには

    こんばんは、質問です。 IME辞書(IME2010)をATOK辞書(ATOK2011)に変換する方法はありますか? 回答、よろしくお願いします。

  • MS-IME2002の変換について

    MS-IME Standard2002を使ってるのですが、変換をしてもまるで学習してないというか、次に同じ語句を変換したときに前回変換した漢字が第1候補(一番上)に来なかったりして非常に煩わしいのですが、どうすれば直るでしょうか? プロパティを見ると学習のところは最適になっています。以前ATOKを使ってたのでキー設定だけはATOKにしていますが、その他の設定は標準のままです。1度辞書を修復してみましたが駄目でした。IMEのverは8.1です。 よろしくお願いします。

  • ATOK辞書をIMEに変換

    ATOKの辞書が非常に賢いものが多いと聞き(特に俳句の季語辞典など)、ATOK2009と季語辞典を購入しました。 しかし、MS-IMEが使い慣れているのでこちらを使いたいと思っています。たとえば、IMEの場合だとユーザー辞書という形で辞書を書き出したりインポートしたりできましたが、ATOKの辞書からIMEに辞書を変換したりはできるのでしょうか? もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • かな漢字変換の候補表示の順番

    一太郎でATOK15を使っています。最近ATOKのユーザー辞書かなにかの調子がおかしかったので、再インストールしてみました。(辞書が2GBにも脹れ上がっていた)。再インストール後、登録単語をすべてデリートしてしまいましたので、別の私のPCに登録してあった単語を登録しておきました。 ところが、ここで問題が発生しました。現在カナ漢字変換をしようとすると、一番よく使う変換が一番最後になって表示されるようになってしまったのです。たとえば、「かんじ」と入れてみると、第一候補が「皖治」なります。「いれて」とやると「淹れて」、「はっせい」とすると「八世」という具合です。これでは不便で困ります。全て、一番最後になって普通の変換字が現れてくるのです。どうしたら、普通に出て来るようになるでしょうか。

  • ATOKの辞書について

    ATOK17を使用しているのですが、 インターネットで顔文字の辞書などをDLしてこようと 思ったところ、ATOK17の辞書がなかなか見つかりません。 ATOK16などの辞書はあるのですが、 ATOK16や、MS-IME用テキスト形式の辞書はATOK17用に変換できたりするのですか??