解決済み

メールが切れていたとき

  • すぐに回答を!
  • 質問No.462350
  • 閲覧数57
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 71% (56/78)

携帯に来たメールが、字数制限で途中までしか読めなかったので、そのことを伝えたいのですが、どういえばいいかわからないので教えてください。一応自分で考えてみたのですが、いい表現があれば教えてください。よろしくお願いします。

My cell phone mail can read only 500 characters, so I couldn't read your last email after ".....(切れる直前の言葉)". If you have a saved copy of it, would you mind sending it again?
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 63% (4601/7273)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

良くありますね。 こちらでは、携帯よるメールのやり取りが、全くと言っていいほど行われていませんので、このことを知らない人が殆んどなんですね。

ですから、少し説明すような形で(あなたの英文もそうなっていますね)返事を書いたらいいと思います。

では、行きましょう。

As you may know, your messages come to my cell phone, instead of to a computer. It is so convenient as you can imagine. But it can receive only 500 characters!

So, I received your last e-mail but because of this problem, I was not able to read the whole message.

I was able to read upto "xxx yyyy zzzz". Please send the rest of the message from this point again.

と言う感じで書いたらいいでしょうね。 つまり、受け取ったけど、携帯だから、全部読めなかった。 でも、xxxまでは読めた。 だから、xxxから後の分をまた送ってください。

と言う事ですね。

最後の、もし残っていたら、を入れたいのであれば、I hope you still have the same message in your "sent folder". If so, please send,,,,,,.を追加してください。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。、
お礼コメント
sinc29

お礼率 71% (56/78)

大変勉強になりました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2003-02-04 02:39:15

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル9

ベストアンサー率 53% (28/52)

簡潔な方が良いので、If you have...itは不要で、単に、
Would you mind sending the mail again to the address "abc@def.com" ?
で良いと思います。
で、老婆心ですが、別のアドレスに送ってもらうようにしなければ、また
切れてしまうのではないですか?
(それとも、ライトEメールなどの字数制限付無料サービスを止めたのかな)。
お礼コメント
sinc29

お礼率 71% (56/78)

すぐに回答いただきとても助かりました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2003-02-04 02:39:55
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ