- ベストアンサー
状態動詞
状態動詞について質問です. I knew him then. この書き方だと「私はそのとき彼を知っていた.」となりますよね. では「私はそのとき彼を知った.」という文にはどうすればいいのでしょうか?私は I got to know him then.(gotはcomeやlearnかもしれない) と思うのですが.どうなのでしょう?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英文1つの動詞の数。
以前、参考書で「普通、ひとつの英文には動詞はふたつない」という言葉があった気がして気になっていたのですが、そんなことありませんでしたか? 関係代名詞や接続詞の数に関係しなくても動詞の数が何個もあることはありますよね。 The artist whom I know will come here. 例えばこの英文をみると The artist を修飾していても know という動詞と この文の動詞come という動詞が1つの文の中に2つ動詞が書かれていることになっていますよね。 あと、一般動詞とbe動詞が同じ文のなかに何個あってもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- learn to doの正しい使い方
They gradually became to like their English lessons. (質問) 間違いを正す問題です。became→came/gotはいけると思うのですが、learnedはどうでしょうか?learn to doのdoの部分には、動作動詞か状態動詞のどちらが来るのでしょうか?またcome/get to doとlearn to doの使い分けもできればお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 動詞は、なんなのでしょうか?
I won't him saying such things about her. 「彼女のことで 彼にそのようなことを言わせるわけにはいかない。」 won't って will + notですよね、 したくない意思 としても saying にするために won't の後に続きそうな動詞が抜けている文なのでしょうか? それとも これはこういう文で、 What do you say to ~動名詞?のような 文? 動詞なくいきなりhim sayingになっているのでわかりません。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- get to ~の反対は get not to~?
I get to know him. 彼を知るようになる I get to hate it. 嫌いになる など、get to ~(もしくはcome to ~)で 「~するようになる」という意味になると思いますが、「~しないようになる」はどのように言えばよいでしょうか?例えば、 I got to love her. は「彼女を好きになっていった。」ですが、その反対の「彼女を嫌いになっていった。」は、 I got not to love her. I got not to like her. ではおかしいですよね? どのように言えばよいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「get + 動詞の原型」という形はありますか?
今、辞書を引きまくりながら洋書を読んでいます。 その本の中で、天気予報士が、自分が天気を決めているわけではないのに天気が悪いと視聴者から苦情が寄せられるということを嘆いている部分で、 During the floods last year, I got hate mail! One guy threatend to shoot me if... という文章がありました。 I got hate mailの文章の構造が分からないのですが、hateは後にmailが来ているので動詞ですよね?また、この洋書の邦訳版を見てみると、「去年の洪水の時なんか、私は郵便が大嫌いになりましたよ」となっていました。 ということは、I got hate mailという文章はI got to hate mailのtoが省略されたものだと思うのですが、この解釈で合っていますか? getもgoやcomeのように直後に動詞の原形を持ってくることができるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 使役動詞 have と get について
(1)haveの考え方 ご修飾で This is a car made in Japan.は This is a car(that(which) was ) made in Japan. つまり関係代名詞+be動詞(助動詞の役目の時)は省略されやすい。ところから、 使役動詞の考え方もI’ll have him clean the room.は I’ll have him (who will) clean the room. と考えると主格の省略は基本しないと言われながら使役動詞に限っては、主格関係詞を省略しているとも考えらえる。haveがそのようにさせる。 (2)getの考え方~get 人過去分詞(現在分詞)とget 人/モノto原形動詞の差について~ My mother got me clean the kitchen.ほぼ=My mom had me clean the kitchen. 母は私に台所を掃除してもらった。 My mother got me to clean the kitchen. 母は私に台所を掃除させた。(させた感ガッツリ) しかし、和訳「母は私に台所を掃除させた。」だけだと、 My mother got me (to) clean the kitchen. とtoあり無両方で書き表しても文法的にはあっている。 (1)(2)の考え方で使役動詞を使っていっていいですか? ご意見下さい。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます. これでいいのですね. これからもよろしくお願いします.