• ベストアンサー

バットマン

原書(英語で書かれたミステリー)を読んでいたら、以下のような 文章がありました。バットマンが話題になり、 Batman has a six pack and cool car この”a six pack”ってなんだかおわかりになるかた、いらっしゃいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.1

英語には疎いのですが… 鍛えられた腹筋が6つに割れている様子を「six pack」と表現する、と聞いたことがあります。 もしかするとバットマンの体格をあらわすのに使われている言葉なのかも。

milkymum
質問者

お礼

そうなんですね!  ”a six pack、腹筋”で検索したら、そういう人がいっぱい出てきました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • disease
  • ベストアンサー率18% (1240/6708)
回答No.2

分からない時は質問せずにまず検索してみるといいですよ。 その方がすぐわかりますから。 ネット辞書で調べたら6つのパックでした。 しかしgoogleで調べたら筋肉ダルマがいっぱい出てきました。 つまりそういうことです。

milkymum
質問者

お礼

ありがとうございます。 a six pack ではうまく検索ができなくて・・・。 ともかく、わかりました、助かりました。

関連するQ&A

  • 動詞を見つけて!

    英語 関係代名詞の主格について(とは違うか) He is Ken who has a nice car. この文章は動詞が続いているらしい。 英語に疎いので、どこが続いているのかわからない。 動詞が続いている部分を教えて下さい。

  • 英語表現について

    いつもお世話になっております。 冷蔵庫を英語で表現するときですが,もちろん正式な単語があることはわかっているのですが,それが出てこないとき,言い換えみたいなことをやりますよね。以下の英語は正しいでしょうか? a mechanical box which keeps foods and drinks fresh and cool 気になるのは in which でないのか,ということです。 よろしくお願いいたします。

  • 山陽新幹線ホームでの英語アナウンス

    山陽新幹線ホームでの英語アナウンス。 新大阪方面へ向かう列車で、16号車が先頭車両、1号車が最後尾。 英語アナウンスでは、"This train has 16 cars. Car-16 is ○○○○ train and car-1 is ○○○○ rear." としか聞き取れないのですが、実際は何とアナウンスしているのでしょうか?

  • 現在完了と過去形で悩みます

    以下の文章において、なぜ過去形を使わないのかわかりません。 SONY has integrated a wide range of functions into this cool gadget. It's catching on from coast to coast. SONY integrated ~ではおかしいのでしょうか?

  • 翻訳お願いします。

    最近PS3を買って、フレンドが何人かできたのですがほとんど外人で、久しぶりに起動してみたら何人かのフレンドからメールが届いてました。 たぶんゲームに関連する内容だとは思うのですが、英語がさっぱりなので返信に困っています。 3つも申し訳ないですが訳してもらえないでしょうか? 1.lay off the 3C 2.I got the new batman arkham aslyem it c@@@@l 3.hav u got the new ps3 update what would u rake it out of 10 i think its a cool change and i giv it a 9/10 and it u dont hav get it beleav me its rather cool. plus it takes about 10minuts 2 download send me ur raiting of it out of 10 by(;

  • 和訳手伝ってください;; さっぱりわかんないです;;

    和訳手伝ってください;; さっぱりわかんないです;; (1)The paradox the automobile has thrust upon us is that liberation is bondage. The automobile has made it possible, literally and figuratively, to go anywhere, to be anyone.  支配?可能?誰でも?? (2)The car has provided a fast, efficient, adaptable, identifiable engine of forward(and upward) mobility, and as such it became an important cultual symbol system, a language pratically everyone spoke. 車 速い 気をつける? 皆 はなす? ・・・・単語の訳も怪しいくらいです;; 進級がかかってるので・・ 英語が得意な方 たすけてください><

  • 日本語→英語の翻訳添削お願いします。

    パッケージ作成のための翻訳を頼まれたのですが、日本語自体あいまいで、抽象的すぎて、とっても気持ちの悪い英語に仕上がってしまいました。 どなたか、私の不完全な翻訳にアドバイスを宜しくお願いします! 以下、4つしか文章がないのですが、どれも本当に、不明瞭な気がしてなりません・・・・。 車とは私たち人間にとってかけがえの無い存在です。 Automobile exists as a precious purchase for human being. 目的地への移動という本来の存在価値はもちろん家族や恋人との大切な時間を過ごしたり、自分自身のリラックスのための空間としても貴重な物です。 It is a valuable tool not only as an essential property of transportation, but also as an infinite sharing with your family and sweetheart, and for your relaxation. さらに、車はそのスタイルや昨日、生い立ちなどに自分自身のライフスタイルや夢を託すことができる人生のパートナーとしての側面もあります。 Moreover, it has another side which you commit your own life style and dream to its style, function and history as a partner in your life. そんな大切な車をいつまでも美しく乗り続けられるため、またあらゆる人のカーライフが幸せになるために、このシリーズは生まれました。よろしいですか? This car wash chemical series has been developed to keep your worthy automobile clean and for happy car life style for every car user. Keep in your mind....

  • マイスペースで外国の方から

    「Hi, I'm going to be back in Japan in a few weeks, and was just looking for some cool people to meet up with, and check out some of the new hot spots」 という文章がフレンドリクエストに届いたのですが、自分は英語が苦手なので どなたかこの文章の翻訳お願いします、それとこのメッセージの返事もどういう文章で返したらいいのか教えてください

  • 英語版出張スケジュール作成

    来週から、上司が海外出張予定の為、英語版の出張スケジュールを作成しています。下記日本文をどのように英語で表現したら良いかアドバイスお願いします。 (日本文) 弊社が手配した車にてA氏とB氏をホテルへお送り致します。 自分なりに訳すと、 ”Car Service will prepared for A and B and take them to the hotel.”となるのですが、Car Serviceという単語の意味は通じるのでしょうか? もっと、きちんと訳すならどうしたら良いでしょうか?

  • 英語の文法が分かりません。

    下記の英語の文法がよく分かりません。 ・アパートは3階建てで10年くらい年数が建っている。 The apartment house has three floors, built about 10 years ago. このような文章がある場合、 hasとbuiltの動詞がなぜ2つも一つの文章に置けるのか?よく分かりません。 「,」で区切った場合、andが書かれていると考えていいのでしょうか? よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう