• ベストアンサー

stage fright には何故 a が付かないのですか?

NHK基礎英語1で Mai you're suffering from stage fright. 舞 君はステージ恐怖症にかかっている の文 なぜ a がつかないのですか? Let's speak aloud では Misa You're suffering a toothache 美沙 きみはひどい歯痛にかかっている kotaro , you're suffering from a  headache 小太郎、君は ひどい頭痛にかかっている Tom, You're sufferig from a bad cold. トム、君は酷い風邪にかかっている とかみんな a をつけています 宜しくお願い致します。

noname#81781
noname#81781
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

"Collins COUBUILD English Dictionary"によれば、"fright"は以下のように記述されています。 1 [N-UNCOUNT] Fright is a sudden feeling of fear, especially the fear that you feel when something unpleasant surprises you. 2 [N-COUNT:] A fright is an experience which makes you suddenly afraid. すなわち、何かに対する「恐い」という感情を表わすときは不可算名詞になり、「恐い」経験を表わすときには可算名詞になります。 同じ辞書で"stage fright"を引くと [N-UNCOUNT] Stage fright is a feeling of fear or nervousness that some people have just before they appear in front of an audience. となっており、観客の前で感じる「恐い」という感情を意味していることがわかります。 "ache"や"cold"などの症状は可算名詞なので a がつきますが fright は感情なので a がついていません。 訳では「君はステージ恐怖症にかかっている」と病気のようになっていますが、実際は「ステージに上がることを恐がる」感情を表わしているんですね。病気としての「恐怖症」は a phobia と a がつきます。 因みにヒッチコックの映画"Stage Fright"も『舞台恐怖症』という訳になっています。

noname#81781
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#77550
noname#77550
回答No.2

冠詞はとても難しいです。 と言うのは、はっきりした定義を理解する事は日本人にとってとても難しく、不可算名詞であっても、その条件によっては可算名詞として扱う事があるからです。 海外に長い間生活して英語の堪能な人でも正しい冠詞の使い方には苦労するようです。 その時々で調べてこのケースはこうと覚えるしかありません。 辞書を引いたらお分かりと思いますが、stage fright は不可算名詞です。 だいたい、抽象的な事柄、一つ二つとはっきり数えられないものは不可算名詞の部類に入りますが、その不可算名詞も、何かを限定したり、修飾が付くと、可算名詞として扱われる事があります。 たとえば、例をあげますと同じスポーツでも、 A football hero is popular. ○ A basketball player is tall. ? だそうです。 また A madrigal is a popular song. ○ A madrigal is popular. × となるそうです。 このように、冠詞はいつも多様な変化をします。 ちなみに、ご質問の headache は何故か可算名詞、なので a がつきます。 toothache は不可算名詞ですが可算名詞としても扱われ、a をつけてもつけなくても 間違いではないと辞書では言っています。 cold も風邪を意味する時は、アメリカでは可算名詞として不定冠詞をつけるのが普通ですが、つけなくても間違いではありません。 風邪に伴う熱 fever などもどちらにも使えます。 run a fever  熱を出す have a high fever 高熱がある The fever went down. 熱が下がった のように、かなり使い方の変化があります。 その他、不可算名詞でも形容詞がつくと可算名詞として扱う事が多いようです。 ある程度の暗記は必要かも知れません。

noname#81781
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 英語の対話文

    とある問題で Why do not you eat your breakfast? Are not you hungry? I have a toothache and ○○○. That is too bad. Take a painkiller now and go to see a dentist later. 母: なぜ、あなたは朝食を取らないのですか?    あなたは空腹でありませんか? 私: 私は、歯痛と○○○を持ちます。 母: それは残念です。    すぐに鎮痛剤を飲んで、後で歯科医に行ってください。 という文章があるのですが この場合○○にはどんな言葉を入れたらいいでしょうか?(文字数の制限はありません) 普通に、歯が痛いので食べられない。で文章は終わるので 続ける必要性が見受けられないのですが問題文の方に I have a toothache, and ○○○ と書いてあるのでどうにか後ろの言葉に不自然にならないように何らかの語句を入れなくてはいけないのです どなたかよいアイディアをお持ちの方よろしくお願いします

  • 各組の文がほぼ同じになるようにする

    1.Do you want me to write the report for you? ( ) ( ) write the report for you? 2.I had a headache, so I couldn't concentrate on studying. ( ) my headache, I could have concentrated on studying. 3.Three multiplied by five equals fifteen.   Three ( ) five is fifteen. 4.I borrowed as much as 10,000yen from him.   I borrowed ( ) ( ) than 10,000yen from him. これも訳をして説明もお願いします。 申し訳ないです・・・・・

  • no doubt birth and 〜文章解釈

    添付ファイル文章: I’ve been watching you a long time. You’re a Karamazov yourself; you’re a thorough Karamazov—≪no doubt birth and selection have something to answer for. ≫You’re a sensualist from your father, a crazy saint from your mother. に関する質問です。 birth and selection の理解ができないです。 特にselection をどのように理解すれば良いのか分からないです。 解説お願いします。 「僕は君をね、長い間見てきたから、分かる。君もカラマーゾフ家の一員で、全くのカラマーゾフの人間なんだ。 ≪きっと or 間違いなく  出生or家系 と選択?には、それを解き明かす or 証明する何かがあるに違いないね。≫」 ドストエフスキー 原 卓也訳では、 ≪ ≫部分が 「要するに、血筋がものを言うってことだな。」となっています。 解説宜しくお願いします

  • 何か違うでしょうか

    If you do decide to buy a puppy, at least be sure you know where you're buying from. be sureはmake sureと言い換えられるでしょうか?何か違うでしょうか?よろしくお願いします

  • fromとsinceについて

    「あなたも明日から中学生だ.」は You're a junior high school student ( )tomorrow. 入学式の日程や法律で中学生になることは決まっているので現在形で表現しました.( )にはいるのはfromでしょうかsinceでしょうか,それともそれ以外なのでしょうか? 辞書を見るとsince:あるときから(ずっと).主に現在完了とともに用いられる. from:~から

  • off-grid timeの意味

    At a startup, you’re often on your own, managing everything from your work hours, the work you’re doing, off-grid time, vacations, etc. Avoiding burnout’s a real thing. off-grid timeとAvoiding burnout’s a real thing.の意味をよろしくお願いします

  • 和訳してください

    I’m sorry you’re having issues with the cost of the shipment. I assume you received a quote from Art Pack? Can you tell me the cost they quoted you?

  • 和訳をお願いします

    you're driving me away from you. if there is some supecific you wan to talk about come right out and say it. you give an inch they take a mile よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    You're the devil in me I brought in from the cold You said your body was young but your mind was very old You're coming on strong and I like the way The visions we had have faded away You're part of a life I've never had I'll tell you now it's just too bad

  • 英語に詳しい人

    今度2歳になる子供に贈る英語の言葉なんですが、 litte gift from god. i`m so glad you were born you`re one in a million you`ve given me the will to survive この英語で合ってるんでしょうか? 誰か詳しい人宜しくお願いします。