• ベストアンサー

名前の読み方について

些細な質問なのですが、お願いします。 僕は日頃、野球を見ることがありませんでしたが、 オリンピックから少し興味を持って見るようになりました。 そこで、選手の名前の読み方に疑問を感じましたので、お尋ねします。 西武の中島選手は背中に「NAKAJIMA」と書いてあるので、「なかじま」だと思っていたら、 解説者は「なかしま」選手と何度も言っていました。 なぜなのでしょう? また、巨人の李選手の背中には「LEE」と書いてあります。 「リー」ではないのでしょうか? なぜ、「イ」なのでしょう? つまらない質問ですが、野球ファンにこれからなっていきたいので、お尋ねしてみました。 よろしくお願いします。

  • 野球
  • 回答数6
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zawayoshi
  • ベストアンサー率31% (302/946)
回答No.6

中島裕之選手の件は解説者が間違えて覚えているだけというのは既に書かれている通りです。 李選手の場合は「韓国語においては文頭にある”L/R”の発音をしない」という原則があるため、「リ」ではなく「イ」という発音になるわけです。 日本語で言うなら「イ・スンヨ」が一番近いかもしれませんね。 良く書かれる「スンヨプ」の「プ」の部分も本来的には発音はしないはずです。

その他の回答 (5)

回答No.5

この二人については他の回答者さんの言うとおりです。 所詮解説者などはわかっているようでわかっていない場合も多々あります。阪神でも金本選手(かねもと)のことをずっと「かなもと」と呼んでいる解説者もいましたし鵜呑みにはしないことです。

noname#70480
noname#70480
回答No.4

回答No.3の補足です。追加で申し訳ありません。 イ・スンヨプ選手の呼称の違いは、背中の表記が おそらく英語表記であることから来る相違ではないか、と 思われます。 オリンピックの中継なんかを見ていると、よく遭遇しますが、 英語圏出身の選手ではない場合、画面に表示(紹介)されている 英語表記と、実際にアナウンス(実況)されている呼称(名前)が、 違っていることが多々あります。 英語表記が優先(重視?)されていることから来る問題ですが、 まあ致し方ないのかと思われます。非常に紛らわしいですが・・。 そういう訳で、イ・スンヨプ選手の場合、「イ」が正式な読み方で、 「Lee(リー)」が英語表記となります。 ちなみに、中島選手の愛称は「なかじ」です。 ですから、「なかしま」は絶対に、ありえません。

noname#70480
noname#70480
回答No.3

中島選手の場合は、背中にも書かれている通り 「NAKAJIMA」と濁るのが正しいです。 少なくとも私は、中島選手を「なかしま」と 呼んでいる人を見たことがありません。 その解説者がどこのどなたかは知りませんが、 ちょっとひどすぎます。 オリンピックにも出場していたわけだし、 いくらなんでも「知りませんでした」では、 済まないような気がしますが・・・。 イ・スンヨプ選手の場合は、韓国人選手なので 李は「イ」と読むのが正しいと思います。 李は中国人、韓国人ともよくある苗字(姓)ですが、 中国では「リー」、韓国では「イ」と読むはずです。 韓流スターのイ・ビョンホンさんなんかがそうですね。

noname#71377
noname#71377
回答No.2

中島選手は『ナカジマ』ですね その解説者がおかしいのでしょう まだ軽い方です  全然違う名前を言うヒドイ実況などもいますから…

  • 896966
  • ベストアンサー率27% (93/343)
回答No.1

解説者に関しては、アナウンサーと違い選手の登録名にこだわらない方もいらっしゃるようです。 また、李については、英語表記にするとLEEになるのではないでしょうか。 元来、李は「い」でなく「り」と読むはずなのですが。 「い」だと英語表記にすると「IE」になるのか「I」になるのかわかりませんが、背番号と紛らわしなど何か理由でもあるのでしょうかね?

関連するQ&A

  • 李さんの現地の読み方

    李承晩元大統領の読み方はカナで「イ・スンマン」になっています。 ウィキペディアではラテン文字転写として「Syngman Rhee」 と出ていました。 巨人の強打者の李選手の背中には 「Lee」 と書かれていますが、テレビでは 「イ」 と発音しています。 質問1 韓国での発音は「リ」または「リー」なんですか。それとも「イ」なんですか。あるいはどちらともつかない中間型なんですか。 質問2 もし「イ」だとしたら、なぜ「Rhee」や「Lee」という表記になっているのですか。

  • 李選手は、なぜ「イ(ヨンスプ)」と言ったり、「Lee」と書いたりするのか?

    巨人軍の李選手は、新聞やラジオ、テレビの日本語では「イ(・ヨンスプ)」と呼ばれ、ユニフォームの背中には、「LEE」と書いてあります。なぜ日本語と英語では発音が違うのでしょうか? 韓国語では何と発音するのでしょうか? 

  • イ・スンヨクの背中にどうして「LEE」と書いてあるの?

    巨人軍のイ・スンヨク選手、大活躍していますが、 背番号には「LEE」と書かれています。 これは、リーって読みますね。 どうして「I」じゃないんでしょうか? それとも「LEE」とかいて「イ」と読むのでしょうか? よろしくお願いします。

  • イ・スンヨプはどうして・・・

    とても気になるんですが、どなたかお教え下さい。 イ・スンヨプ選手のファミリーネームは漢字表記で「李」ですよね。 私の知人で在日韓国人の李さんは、「り」さんです。 で、イ・スンヨプ選手のユニフォームには英語表記で「LEE」と書かれているので、ずっとリ・スンヨプさんだと思っていたのですが、なぜ「イ」なんでしょうか? くだらない質問ですみませんが、よろしければご回答下さい!!

  • 李の読み方について

    昨日J2のファジアーノ岡山の試合を見てふと思ったのですが、岡山のGKにリ・チャンガンとゆう選手がいます。ところが巨人にはイ・スンヨブと選手がいます。李とゆう名前は韓国語で「リ」と発音するのですか?それとも「イ」と発音するのですか?両選手とも”LEE”と名前表記してありました。在日コリアンの方、韓国語に詳しい方、どうか教えてください。宜しくお願いします。

  • 李の背文字

    巨人のイースンヨプのユニフォームの背中にはLEEと書いてあります 李の文字は日本語ではriと発音されますが 韓国では彼はイーと呼ばれているのでしょう どうしてLEEなのでしょうか

  • 西武ライオンズの中島裕之選手

    もし、西武ライオンズの中島裕之選手が将来的にFA移籍となれば、巨人に移籍する可能性がありますか?巨人のショートは若い坂本選手がいるので、中島裕之選手が巨人に移籍移籍した場合です、セカンドかサードを守るかもしれません、将来的には巨人に移籍しますか?

  • プロ野球(p´`●0)

    プロ野球で、どの選手(または、球団)が好きですか? 熱く語って下さい(´`*) 私は、西武の中島選手です♥

  • 京セラドームに観戦に行くにあたって良い席はどこでしょう?(西武ファンです)

    私は今度京セラドームにオリックス対西武戦を見に行く予定です。 ちなみにまだ1度も野球観戦に行ったことがなく、 どの席をとればいいかもよく分かりません・・・。 西武ファンで特に中島選手が好きなのでその中島選手を近くで 見れる良い席がありましたら是非教えてください。

  • プロ野球選手はもてますけど

    プロ野球選手は女性と遊んでるとよく言われます。 独身の若い西武のあの選手やソフトバンクのあの選手、巨人やその他のあの選手たちはすごくかっこいいけど女と遊んでいるところは想像できません。 でも大抵は遊んでるんですよね。 口が堅いそれらの女性は、結婚を迫ったりしないのでしょうか。

専門家に質問してみよう