• ベストアンサー

論文投稿 Reviewer

現在、英文論文を投稿するためアカウントを作成し、入力をしています。その中に、"To indicate your preferred and non-preferred reviewers, enter the reviewer's information into the textboxes below and click the appropriate designation button. "という画面があるのですが、これは査読者を指定できるということなのでしょうか?もしそうだとするならば、その査読者というのはこちらからお願いをしておくべきものなのでしょうか?英語が不得手なため、文章の解釈に困っています。どなたか教えて下さい。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • neuro
  • ベストアンサー率43% (167/384)
回答No.2

 知人の名前を書くのであれば、あらかじめ了解をとる方がいいと思います(絶対ではありませんが)。Reviewerは大抵、2―3週間で査読しろとエディタからは言われるので、忙しい時期にぶつかると読むのが雑になってしまいます。Reviewは断ることもできるのですが、知人のものだと引き受けるのが人情というものですから。  ただ、最近送られてきた知人からの投稿論文は、何の断りもなしにいきなりでしたね。大抵、記入欄に知人リストを数名分コピペでされて、その中に私がいたようです(Reviewerは基本的に身分明かせないので確認はできませんが)。連続の論文が立て続けに来たときは閉口しました。  non-prefered reviewerについては、研究が競合したり、反対の説を唱えているなど、publishされるまで内容を知られたくない人を指定することができます。実例は知りませんが、意地悪でRejectされたり、追加実験を求められて、その隙に類似データを投稿されたり(相手も投稿中で、わざと時間稼ぎすることも)などあるという噂もあるくらいです。最先端の研究や大発見をした際などはできるだけ形になるまで黙っておきたいものです。

lovenina12
質問者

お礼

とても具体的な内容をありがとうございました。世の中には、いろいろな人がおられるのですね。よく考えて、行いたいと思います。本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#160321
noname#160321
回答No.1

欧米では良く査読者に知り合いを指定する事がありますね。 私も留学先のボスから聞きました。 その場合、露骨に頼むのではなく、「こんな論文だそうと思う」といってマニュスクリプトを送り「ご意見」を頂きます。 それからその意見を考慮して書き直しや追加をし「投稿」します。 査読者を指定しなくても、この分野なら必ず一人はあいつが査読者として選ばれるはずだ、と思われる知り合いに予め「ご意見」をうかがっておけば絶対有利になりますからね。 「これも大事な『政治的判断』だよ」とボスは言っておりました。 ^o^

lovenina12
質問者

お礼

そうなんですね。今まで指定したことがありませんでしたので、とても参考になりました。知り合いの先生にお願いをしてみたいと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 学術雑誌に論文を投稿しようとしているのですが、POWER POINTで

    学術雑誌に論文を投稿しようとしているのですが、POWER POINTで作成した図をTIFに変換し、解像度を1000 dpi(以上)にする方法が分かりません。 webでも方法を探しましたが良い方法を見つけることができません。どなたかやり方をご存じの方がおられましたらご教授下さい。 私のPCのOSはXPで、POWER POINTは2007を使用しています。 ちなみに、投稿規定は以下の通りです。 TIFF or EPS files are the preferred format. The usability of other formats is to a large extent dependent on the information you supply us with concerning the software and platform used. Drawings made in WordPerfect or Word generally have too low a resolution. The minimum acceptable resolution for line art images is 1000 dpi. For halftones and halftone/line art combinations, the minimum resolutions are 300dpi (500dpi if lettering is present). どうぞ宜しくお願いします。

  • 英語で書かれた論文の一部なのですが、訳が分かりません。

    英語で書かれた論文の一部なのですが、訳が分かりません。長文ですが、よろしくお願いいたします。。。 論文を読んでいる最中なので、早めに回答していただいた方にチップを差し上げます! 翻訳機では意味不明だったので。。。 自分の訳を載せないのは厚かましいとは思いますが、お願いいたします。。。 Using other people as information providers frowned on. Children and young adults routinely use other people as information providers. In addition to asking adults outright for information at the beginning of a search, Maureen discovered that the strategy used most frequently by her teenagers to establish the projects was to ask their teachers for verification. But, educators rarely consciously set assignments that allow their charges to refine their skills in soliciting information from other people. Techniques for selecting appropriate individuals and then forming effective questions are often ignored, despite the fact that the ability to use good questioning techniques can make or break the task. Often students did badly because the person asked did not know enough about the subject. It is not only teachers who are prone to underrate the use of other people for information purpose. Few IL models attach any great importance to the matter and there may be a tendency for information professionals to jump to the conclusion that our students are information illiterate because they go to people such as friends for information instead of using sources that may be deemed more authoritative. Nevertheless, unless the teachers involved have a particular interest in information skills, there is a danger that language education at primary level will be dominated by coverage of the basics, such as speaking and listening, reading, spelling, sentence construction, punctuation and hand writing, especially if these are stressed in the political climate of the day. For the information specialist, IL is obviously a crucial area but, to teachers whose main responsibilities lie elsewhere, even at primary level it will understandably form much less of a priority.

  • Paypal(ペイパル)についての質問

    先日、ペイパルのアカウントが必要なため、サインアップしようとしたのですが、市の名前に番号を入れていないにもかかわらず、下記のようなメッセージが表示されて、アカウントがどうしても登録できません。 このような場合の対処の仕方をご存知の方がいらっしゃいましたら回答宜しくお願いいたします。  ちなみに、ペイパルにも質問したのですが、回答がきてません。 Your information is incomplete or incorrect. Please correct the red fields below and try again: * You may not enter numbers in a city name. * Password - please re-enter your password

  • 翻訳をお願いしたいです。

    音楽ソフト販売の会社が、MINIBOOというソフトをバージョンアップして販売することになりました。 自分はMINIBOOというソフトをすでに持っているので、 アッポウグレード版を購入すればいいのですが、この英語の分が理解できずにいます。 もしよろしかったら翻訳お願い致します。 You must currently own MINIBOO in order to upgrade. To proceed with your purchase, click the image below, then enter your original MINIBOO serial with dashes into the coupon code field and press the "Submit Coupon Code" button. This will reduce the product checkout price to $49.99 ONCE PURCHASED YOUR MINIBOO WILL BE AVAILABLE AS DIRECT DOWNLOAD ON MONDAY OCTOBER 14TH

  • The Windows Live Hotmail Team要求について

    The Windows Live Hotmail Team要求について 下段のメールをThe Windows Live Hotmail Teamからもらいました。返信をしないと使えなくなると言っていますが返信すべきですか? また、もし返信する場合には * Username: * Password: * Date of Birth: * Country Or Territory: のinformationを裸で(マスキング無しで)返信するのは危険だと思いますがどのようにしたら良いですか?当該メールにはreply buttonやマスキング機能が付いていません。 メール内容は Dear Account Owner This is email from Windows Live Hotmail® and we are sending to all account user for safety. Due to the anonymous registration of our account which is causing congestion to our service, so we are shutting down some account and your account was among those to be deleted,so the purpose of this email is for you to verify that you are the owner of this account and you are still using it by filling the information below after clicking on the reply button: * Username: * Password: * Date of Birth: * Country Or Territory: Confirm your E-mail by filling out your Login Information below after clicking the reply button, or your account will be suspended within 48 hours for security reasons. Sincerely, The Windows Live Hotmail Team

  • 以下の英文を訳してほしいのですが、よろしくお願いいたします。

    以下の英文を訳してほしいのですが、よろしくお願いいたします。 Dear Customer, We are in receipt of your inquiry and we thank you for contacting CCBill. Based on the information provided our records indicate you do not have an active subscription with CCBill. If you believe this to be in error, please reply to this message with additional information or contact a CCBill Consumer Support Representative at one of the telephone numbers listed below. The information we need is: - The subscription ID number - Your last name and ZIP code - Your user name for the Web site - The e-mail address you provided when the subscription began - The name of the Web site you are subscribed to Please include all (or as much) of the above information as possible when responding to this e-mail. We look forward to assisting you and welcoming you back to CCBill.com! Thank you.

  • 【至急】この英文の日本語訳をお願いします。

    翻訳サイトを試してみたのですが、しっくりこなくて… 力を貸してくださる方がいらっしゃったらよろしくお願いします。 For many others―particularly for those entering the world of Information technology, the Internet has become the most appropriate forum for training and evaluating learners. As many more people continue to enter this field, and the demand for computer-based learning and testing increases, so too will the need for more sophisticated virtual test centers. So, dose all this mean that one day people will never have to use a pencil and paper to take a test? We'll have to wait and see.

  • ebayに更新ってあるんですか?

    この前、eBayからおそらくカードの再手続きをしなくてはいけないのか、 こんなメールがきました。We regret inform your rBay accounnt could be suspended if you don't re-up account information. To resolve this problem please visit link below and re-enter your account information: http://~~~~~~~(ebayの書き込むところへジャンプ) if you problems could not be resolved your account will be suspended for a peried of 24 hours, after this period you account will be termiated. おそらく、ebay側で請求ができなくなっていて、新しくクレジットカード の年号などの再手続きを要求してるのかな? と思ったのですが、どうなんでしょう? 偽の手続き書が送られてきたのかも判断できなかったので そのままにしております。e-enter your account informationがもう、1週間 たっており、ジャンプできなくなってます。 同じ経験された方いますか?現在はebayにはログインできます。 更新するとすればebayのmy ebayに入ってから何処をクリックすれば 更新の手続きができるのでしょうか? それともこの英文はクレジットの更新の意味ではないのでしょうか? ちょっと、わたくし、英語が上手く理解できません>_<

  • 論文投稿

    海外文献への論文投稿って,どうするんでしょうか. 初めてなので分かりません. 誰かご存知のかたおられたらご教授願えませんでしょうか. ブランチとは何でしょうか? またElsevierのサービスを紹介されたのですが,そこに載っていない雑誌への投稿はどのようにすれば良いのでしょうか?よろしくお願い致します

  • 投稿論文について

    論文を投稿する際に筆頭著者(学生)は、ラストオーサー(PI)の許可が出てから初めてセカンドオーサーや他の共著者に意見を聞かなければならないのでしょうか?ある程度仕上がった段階で意見を聞ききたい場合もあると思うのですがどうなのでしょうか?