- ベストアンサー
文の構造を教えてください
MeTaedetの回答
- MeTaedet
- ベストアンサー率41% (7/17)
With the right people working with me, I can make the most of our partnership with Wang computers. ↓ I think that, with the right people working with me, I can make the most of our partnership with Wang computers. ↓ I think with the right people working with me that I can make the most of our partnership with Wang computers. 筆者は 「with the right people working with me」という埋め込み節を何となく その埋め込み節の付属している従属節・名詞節の外に移したのです。 >>1.何故,thatで一度区切っているのかがよくわかりません。 筆者がこの埋め込み節を 論理的に且つ意味論的に適切な場所の外に移し、コンマ区切りにしたのは、考え直しとか追加の不必要な情報としようと思って書いたからようです。 ただし、筆者のそのやり方は正しくないのです。 "I think - with the right people working with me - that I [could] make the most of our partnership with Wang computers." とか "I think that - with the right people working with me - I [could] make the most of our partnership with Wang computers." 正解です。 >>2.(with the right people working with me)の意訳は? 「私と一緒に適任者が働きさえすれば」となります。 私は 母語英語話者で日本語が非常に下手で申し訳ありません。
関連するQ&A
- この文の構造を教えてください
I think with the right people working with me, that I can make the most of our partnership with Wang computers. という英文なのですが、構造がいまいちわかりません。 think with という成句はなかったので I think (with the ~) that I can make~. (with the~) は副詞句という構造かなと思うのですが合っていますか? 1.何故,thatで一度区切っているのかがよくわかりません。 2.(with the right people working with me)の意訳は?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造を教えてください
I think with the right people working with me, that I can make the most of our partnership with Wang computers. という英文なのですが、構造がいまいちわかりません。 think with という成句はなかったので I think (with the ~) that I can make~. (with the~) は副詞句という構造かなと思うのですが合っていますか? 1.何故,thatで一度区切っているのかがよくわかりません。 2.(with the right people working with me)の意訳は?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。
和訳お願いします。 I guess Tony is right too about how my clients will be thinking if they see me stating that I actually told someone's husband about his wife's affair. So what will people think when you already told them that I am with the troupe. I don't want people to think that I am saying that because I am working for you.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイトを使わず和訳お願いします。
I guess Tony is right too about how my clients will be thinking if they see me stating that I actually told someone's husband about his wife's affair. So what will people think when you already told them that I am with the troupe. I don't want people to think that I am saying that because I am working for you.
- 締切済み
- 英語
- if that will do.
Miss Finch, crowded though my calendar is with appointments, I think I can fit you in right now for fifteen or twenty minutes, if that will do. この一文の後半のif that will doのthatは何を指しているのでしょうか。もしくは、if that will do.で一種の成句表現でしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と文構造の説明をお願いできますか。
以下の英文の訳をお願いしたいのですが。 訳と同時にthan前後の文法的解釈(文の構造)をご教示 いただければさいわいです。 "It's been obvious to me, but music doesn't need any language; it's the only language that everyone can understand," she told me. "For someone who enjoys music, I can't think of anything better to do with music than to let it transcend over two different cultures on opposite sides of the world."
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の構造を教えてください
<原文> A:There is nothing more to it. B:That much I think even I can do. (1)There is nothing more to it. 「それ以上のことはない」というニュアンスはわかります。 しかしmore が形容詞でも副詞でもあとにtoが来るのは違和感があります。 そういう熟語なのでしょうか? (2)That much I think even I can do. I think~がThat muchにかかる関係代名詞だとすると、それではSVが成り立ちません。 どう捉えるべきでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳
以下、イギリス人とebyでやり取りの中です、google翻訳で何言ってるかわかりませんでした。 翻訳できる方お願いします。 What world do you live in where a buyer can dictate to a seller how much he can sell his good for ? I think it best if you found someone else to buy these parts from. Peculiar that you now know how to write in English. I find it very difficult to deal with fools who think they can tell me what they think and expect me to go along with it, I prefer not to deal with these people as is the case here.
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。 順を追って説明してあるのでわかりやすいです。 いえ、その意訳で十分理解でしました。