- 締切済み
この英訳は、これでいいでしょうか?
細かい所に自信がないです、、、 間違っている箇所や 他に言い方があるなら、教えてください。 よろしくお願いします。 1.今日、彼女が月曜に病院に行くというメールを受け取った Today I got mail that she would go to the hospital on monday 2.火曜のミーティングで日にちが決まった The schedule has been decided by the meeting on Tuesday. 3.できるなら、アメリカに三ヶ月留学したい I want to go to study to the United States for three months if it is possible
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
基本的には良く書けているようです。少し手直しをすれば良いでしょう。 1. Today I got an e-mail that says she will go to the hospital on Monday. ※ 現時点で行なわれていない未来の行為を表す「will」やメールの内容を示す「says」は時制の一致を適用する必要はありません。 2. The date was set/fixed/decided at/in the meeting on Tuesday. ※ 火曜日(のミーティングで)という時間が明示されている場合には現在完了形ではなく過去形が良いでしょう。 3. I hope I can go to America to study and stay there for three months. ※ 「できれば」はいろいろな表現ができる可能性がありますが、「I hope (that) ...」が単純で良いでしょう。「留学する」は「study abroad」がありますが、「・・・で3ヶ月間」というように場所と期間が限定されていますので「go to ... to study」と「stay there for three months」を組み合わせると場所と時間についてより正確な情報を相手に伝えることができるでしょう。 ご参考になれば・・・。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
コメント無しでご免なさい、でも、これで判るでしょ!? 今日、彼女が月曜に病院に行くというメールを受け取った Today I got [her] email letting me know she is going to the hospital next Monday. [her]は彼女のメールかどうか不明なので letting me know ~~~を私に知らせる 火曜のミーティングで日にちが決まった。誰が? もし他人なら「We」を「They」にして。 We’ve fixed the meeting to be held on [next] Tuesday. hold the meeting 「会議を持つ→開く」の決まり文句です。 できるなら、アメリカに三ヶ月留学したい。 Hopefully I like to stay and study in the United States for three months. [hopefully]は自分の望み、こうなったらイイな、出来たら、をひとコで表現する便利な副詞です、 Hopefully you may make full and best use of “hopefully”. 最後にお小言を一つ、日本語の最後にはやはり「。」、英語に最後には「.」を忘れず入れましょう。絶対に癖にした方が良いですよ。
- duosonic
- ベストアンサー率51% (585/1140)
こんにちは。 英訳は十人十色ですが、僕が訳したらこうするかなということで参考にされて下さい。 1.今日、彼女が月曜に病院に行くというメールを受け取った >>Today I got mail that she would go to the hospital on monday >I received an email today stating she would go to the hospital on Monday. ・英語だとmail=郵便を指す場合があるので emailと区別した方が良いですね。 ・邦文をよく見ると、「彼女から」とは書いてないのでメールの差出人が彼女自身とは限らないようです。そこを考慮しています。 ・曜日のイニシャルは大文字ですね。 2.火曜のミーティングで日にちが決まった >>The schedule has been decided by the meeting on Tuesday. >They finalized the schedule/dates at the meeting on Tuesday. ・この場合、完了形でも構いませんが、ストレートな過去形でも十二分にOKだと思います。 ・by the members、by the board directors という場合は by ですが、「ミーティングの中で決まった」という意味では at や inを用いると思います。 3.できるなら、アメリカに三ヶ月留学したい >>I want to go to study to the United States for three months if it is possible >I would like to study in the U.S. for three months if possible. ・ご質問文の通りにするなら、go to and study in the U.S. となるでしょう。 ・そもそも「行く」と言わないでも、study in the U.S. だけで「留学 ⇒ まず米国に行かなければならない」のは分かりますよね。 ご参考までに。