- ベストアンサー
make oneself ppの文
kenjaminの回答
- kenjamin
- ベストアンサー率41% (52/126)
make oneself ppで、「〈人・物を〉(ある状態に)する」と自分で既に調べられておられるように、過去分詞はこの場合状態を表す形容詞としてつかわれます。heardの場合は、聞きとられた状態を表します。代わりにclear(形容詞そのもので、明確な状態)でもいいですよね。
関連するQ&A
- make+oneself+過去分詞形
Amy couldn't make herself heard because of the noise of the approaching train. 近づいてくる電車の騒音のために、エイミーの声は聞こえなかった。 make herself heard は、「彼女の声を(他人のところに)届かせる」ということですが、なぜ過去分詞形なのか、なぜ上記の和訳は聞こえなかったとなっているのかが分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 能動と受動の違いですか?
よろしくお願いします。 1, I couldn't make him understand the meaning of that difficult word. 2, I couldnYt make myself understood in English. の2文についてです。この2文は私の目からみるとよくにているような気がします。 make 人 understand/understood なのに、どうしてundersntad とunderstoodになるのでしょうか。 自分で考えたところ、 1、は、使役動詞なので、後ろが原形不定詞がきている。 2、は、辞書には、make oneself PP(understood, heard)とありました。 が、なぜPPになるのかは書いていませんでした。 これは、oneselfは、理解される方だから、受け身だから過去分詞になっていると考えてあっていますでしょうか。 1はsvooですか?彼が理解するので、能動?とか思ったりもしたのですが、1では能動とかは関係ありませんか? いつもいつもの質問で恐縮ですが、どうぞよろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 次の文の( )内の動詞を、現在分詞または過去分詞にしなさい。という
次の文の( )内の動詞を、現在分詞または過去分詞にしなさい。という問題なんですが・・・・ He cried out, but he couldn;t make himself (hear). を教えてください。 訳と理由まで教えてもらえたら光栄です。
- ベストアンサー
- 英語
- 使役動詞のmakeに関して
make+人+過去分詞となる文を考えています。 I couldn't make myself understood in English. The song made me moved to tears. 私が思いつくのはこの二つだけなのですが、下の文はおかしいですか? (自分では変だと感じます・・・) What she told me made me interested in working overseas. ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英語・高校英文法】 分詞
分詞の問題です。 自信のない問題を載せますので、力をお貸しください! 解説を添えて下さるとなお助かります! 【A】 次の英文の空所に入れるのに最も適切な語句を(1)~(4)から選び、記号で答えなさい。 (1) The noise of heavy traffic was such that the policeman couldn't make himself ( ). (ア)hear (イ)heard (ウ)hearing (エ)to hear (2) ( ) that he had a talent for languages, he decided to train as an interpreter. (ア)Being realized (イ)Realize (ウ)Realizing (エ)To realize 【B】 次の日本語の意味に合うように、空所に適語を入れなさい。 (3) これは、ある程度は社会の要求が大きくなっているためです。 This is in part due to the ( ) demand of society. 以上3問です。
- ベストアンサー
- 英語
- 自動詞の現在分詞について
1 Not a sound was heard,except the wind blowing. 2 the sound of wind blowing through pine trees. なぜ、1の「 the wind blowing」が文として成立するのか理解できません。 blowは自動詞なので、現在分詞の用法として本来であれば2のように分詞のあとに2語以上の修飾語句がきて、1語であれば名詞の前に配置されるはずです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 自分では自信のなかった考え方も、教えていただいて確信が持てました。