• ベストアンサー

英語の得意な方、←$B!! ←(Bにはどんな意味があるのですか?

カナダ人の方にメールを送ったところ、 私が書いた英文の後に、←$B!! ←(B の文字が付け加えられて 返信が来ました。 私が書いた英文は下記のとおりです。 She energetically left Japan for Canada. ←$B!! ←(B 私の書いた文章がおかしな書き方だったのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ocham
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.2

$B!!は分かりませんが、(Bはsmiley faceの代わりにnative speakerが たまに使います。90度傾けて見てください。( が微笑む口で、Bが目に になります。

kooshe
質問者

お礼

なるほど、顔文字ということも考えられるのですね。 最初は、(Bでにこっと笑っていたのに、その後、 $B!!であらわされるような感情になったということでしょうか? 不愉快になったとかでないことを祈ります。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.3

結論から言うとこれは全角スペースの文字化けです。 全角スペースは見えないのでよく英文に混じってエラーを起こす厄介な文字です。 この文字化けはよくあるパターンで、JISコードが認識されていない場合に起こりま す。 メールで日本語を送る場合JISコードというものに直されて送られますが、外国ではJ ISコードを認識できずに文字化けしてしまうのです。 JISコードで文章を書くときには、日本語モードと英数モードが内部で自動的に切り 替わってデータ化されます。 それを切り替えるための印が「←$B」と「←(B」なのです。「←$B」が日本語モード に入る印、「←(B」が日本語モードから抜ける印です。 ここで、「←」と書きましたが、この字は本来「エスケープ文字」と呼ばれる表示さ れない文字なのですが、場合によっては半角の「←」として見える場合があります。 そして「←$B」と「←(B」にはさまれた「!!」の部分が示す文字は全角スペース「 」 なのです。 以下のページが参考になると思います。 http://www.kanzaki.com/docs/jis-esc.html

kooshe
質問者

お礼

SortaNerdさん、とても参考になりました。 文字化けとは思いませんでした。 どんな意味があるのだろうとか。私の書いたつたない英文で 不愉快な思いをさせてしまったのかとか、悶々としていたので つかえが取れました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tance
  • ベストアンサー率57% (402/704)
回答No.1

ローカルに流行っている略号なのか・・・文字化けっていうことは ないですか? 他の部分はどんな感じだったのでしょう。 率直に聞いてみた方が良いですよ。これが一つの話題で盛り上がるかも。

kooshe
質問者

お礼

文字化けということはないと思うのですが...。 私が送ったメールに返信されてきたのですが、 最初に「彼女は無事着いたよ。心配しないで。」という 彼の英文があり、その後、私のメールがそのまま引用されていて、 (メールの返信をしようとすると、そのメールの本文がそのまま引用されますよね。そんな感じです。) その中の一文にこの記号が入っていたのです。 そうですよね、ああでもない、こうでもないと考えていても 始まらないので、思い切って聞いてみます。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか?

    どなたか英語が得意な方いらっしゃいますか? 英語圏でない方から送られてきた英文がわかりません The Lever is covered by the Shimano warranty. I don't know if is maybe more easy ask to be change in Japan. If not please send me it back. Is the right or the left shift lever ?

  • 英語で「後ろから2個目の「B」より前方に4つ目の文字は何でしょう??」

    英語で「後ろから2個目の「B」より前方に4つ目の文字は何でしょう??」 ??  今晩は,質問させていただきます.どうぞよろしくお願いいたします.  前回ご質問させていただいた際に、ご親切にご回答をいただき一旦解決いたしましたが、 (http://okwave.jp/qa/q5990234.html でございます。) もう少し複雑な文が必要になり、また自分でトライしておりましたところ、 意味不明な文章になってしまいます。。。  例えば、「ABC XYZ ABC ABC XYZ」という文字列があったといたしまして、 この文字列に対して英語で、 「後ろから2個目の「B」より前方に4つ目の文字は何でしょう??」 と言いたい時などはどのような英文を使うべきでございましょうか??  (答えとして期待いたしております文字は、      後ろから2個目の「B」(8文字目)より      前方に4つ目の文字(4文字目の「X」)でございます。。。)  前回解決していただいた質問に更に、 「前方から(左から?)」or 「後方から(右から?)」がくっついた形式になります。  もしかするとForwardかBackward?なのか、もしくはRightやLeftを 用いるべきなのか。。。悩んでおりますorz Googleで思いついた文章を検索してみましたが、よくわかりません。。。  もし英語にお詳しい方がいらっしゃいましたら, 是非ともアドバイスいただけないでしょうか。。。  どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語で分詞の使い方がよくわかりません。

    ほぼ理解してますが次の英文でなぜ現在分詞かがわかりません。どなたか理屈と考え方を教えてください。私は水はボイルされるのでboiledではないかと思うのですが?よろしくお願いします。 she left the water boiling for a while.

  • 英語が得意な方。。

    英語が得意な方! カナダの友人へ英語のメールを作成しました。 文法などの間違いがあれば教えてください。 よろしくお願いします。 I feel much better. Thank you for your concern. 体調良くなったよ。心配してくれてありがとう Chicken soup looks so delicious. I would like to try it :) チキンスープ、美味しそうだね! 食べてみたいな。 I often drink miso soup when I'm not feeling well. 私は体調が悪い時はよくお味噌汁を飲むよ。 Yes, I do. We will often use an air conditioners. In Japan it is very hot in the summer and the temperature can reach 40 degrees here. 私たちはよくエアコンを使うよ。日本の夏は暑くて、40度くらいまで気温が上がるんだ。 So we can't live without air conditioning. だからエアコンなしじゃ過ごせないよ You'll be fine :) You are smart so I think that you will be able to become proficient in Japanese. あなたなら大丈夫だよ。あなたは頭がいいから、すぐに上達できる。 Surely,"Hi" means "ya a", "Hello" means "konnichiwa" and "How are you?" means "genki desuka" in Japanese but Japanese never say them among friends. 確かに、"Hi"の意味は"やあ"、"Hello"の意味は"こんにちは"、"How are you?"の意味は"元気ですか"だけど、友達の間では言わないな~。 Wow, -35 dgrees? So It is very cold winter there. えつ、-35度? そっちの冬は凄く寒いんだね Actually, I rarely see the Japanese movies but I often see Japanese animation movies. 実は、日本の映画をあまり見ないんだ。でもアニメ映画ならよく見るかな。 I went to see The Amazing Spider Man2 last week. I want to see Maleficent next time :)! 先週はスパイダーマン2を見たよ。 今度はマレフィセントを見たいな。 Yes, I often take a sauna when I go to a sento. うん、サウナはよく入るよ。 Salt sauna is my favorite! Do you know that sauna? 塩サウナがお気に入り! 塩サウナって知ってる? I have a younger brother and an elder brother. I get along well with my younger brother but not with elder brother. 私は兄と弟が1人ずついるよ 弟とは仲がいいけど兄とはそうでもない。 In Canada, guys give girls presents on Valentain's day? That's great! I wish I had been born as a Canadian. There is a day called "White Day" in Japan. Guys give present to girls in retern on March 14. カナダでは男の子がバレンタインデーにプレゼントをするの? それはいいね! カナダ人に生まれたかったよ 日本ではホワイトデーと呼ばれるひがあるよ。 男の子がお返しに女の子にプレゼントをあげるんだ。 Thank you for the beautiful pictures! The sky there is so beautiful. 素敵な写真をありがとう! そっちの空はとってもきれいだね。 I wish you the best of luck with everything.

  • 英語の得意な方、助けて下さい

    先月インターネットのサイトでDVDを注文したのですが、2-3週間で届くということだったのですが、すでに25日経過しています。 住所に問題でもあって届かないのかと、郵便局に問い合わせましたが、保管も返送もされていないとのことです。 オーストラリアからの発送ということで、私はPaypalで支払いました。 ちゃんと伝わる英文に自信がないので、どのような文章を書いたらよいのか教えていただきたいのです。 まず、こちらにはまだ届いていないこと、 発送してくれたのかと聞きたい(こちらの郵便局に問い合わせて保管も返送もされていないと伝えたい)のと、 もし、発送してくれないのなら返金してほしい、と そして、メールで返事を下さいと言いたいのです。 お力を貸して下さる方よろしくお願いします。

  • 【英語得意な方】BDメッセージの和訳をお願いします

    アメリカ人の友達が誕生日だとを思い出し 急遽メールを送るために誕生日メッセージの英訳サイトから 誕生日おめでとう!これからどんどん幸せになってねという意味で書いてた 下記文章を送ったのですが、 Happy Birthday! May the best of your past be the worst of your future. 0時に送ってから、英文を見たら良い文章じゃなさそうなので、不安になってます。 うっかり英文を見ずにコピーしてしまった自分も浅はかですが、 本当の意味を教えて頂けると助かります。 さらに、もしこのメールを誕生日に受け取ったら嫌な気持ちになるでしょうか? (もし嫌な気持ちになるなら、訂正したいのですが・・・文章が難しいので教えて頂けると幸いです) どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語の得意な方教えて下さい。。。

    初めて海外の通販を利用して購入手続きができたと思ったのですがメールには You have received this notification from ○○○ because you are a registered user or you or some other registered user requested some information for you from our store. Dear , Thank you for your order. Please come back soon! と書いてありました。 戻って来るように書いてあるので何かミスをしたようですが 上の文章がよく理解できません。 英語の得意な方がいらっしゃいましたら教えて下さいお願いします。 m(_ _)m

  • 英語の得意な方、お願いします(>_<)

    自分で書いた日本語の文章を急いで英語に直さなければいけないのですが、英語は苦手なもので自分の力だけではどうも納得のいく英文が作れなくて困っています。もしお時間がありましたら、お力をかしていただけたらとても助かります。自分でも多少文章を作ってみたのですが、改善点があれば教えて下さい。 <文章> 小さい頃の私はどんな子であったのだろうか。あまり記憶にないが、母に聞くと、とても恥ずかしがり屋で声を掛けられてもいつも母の後ろにかくれていたらしい。確かに、昔のアルバムを開いてみると、母の後ろにちょこんと立っている自分の写真があった。   そんな私が変わったきっかけとして、英語の存在はとても大きい。私は小学生の時に、近所の英語塾 に行き始めました。親に薦められて試しに1回授業を受けてみるだけのはずが、気付いてみたら約8年間は通っていた。最初はいやいや始めた事だったが、次第にもっと英語を学びたいと欲がでてくるようにまでになっていた。私の大きなターニングポイントはここにあったのでしょう。 <自分で作った英文> When I was young what kind of child was I? I could'nt remember my childhood much. So I asked my mother about my childhood.And she answered like this . "You were very shy and whenever you were spoken by someone ,you hid behind me''. certainly I had seen my child hood picture which I was hiding behind my mother . The great cause which changed me is english. when I was elementary school student,I started to learn english at neiborhood private school. ここちょっとわからないです。 this is my turning point.

  • 英語が得意な方

    英語が得意な方、友人へのメールを英文で作りましたので文法などが間違っていないか教えて下さい! Nice to get your message too. How was your walk? It is nice wethear here today! How is over there? お散歩どうだった?こっちは今日いい天気だよ! そっちはどう? I lived in the apartment of near the my parent's home. わたしは実家の近くのアパートに住んでいたんだ But I moved back home because I save up for a trip to Canada. でもカナダの旅費を貯めるために実家へ戻ってきたの I'm glad that you got to relax. I think that It is important to relax away from work. あなたがリラックス出来てよかった 仕事を忘れてリラックスすることも大切だと思うよ I also have the day off twice a month on Tuesday. I have five-day holiday called "Golden Week" at the beginning of May. わたしは月2回火曜日もお休みだよ 5月の初めに、ゴールデンウィークと呼ばれる連休が5日間あるんだ! I have never played squash. I want to try that, too! スカッシュはしたことがないの でもやってみたい! I like all kinds of movies. Oh, but I don't like scary movie. I saw frozen a few days ago. I have never seen X-Men. Was the movie nice? わたしは全ての種類の英語が好きだよ あ、でもホラー映画は好きじゃない この前はアナと雪の女王を見たよ X-Menは見たことないんだ。それは面白いの? Thank you very much for telling me about nice place. I would like to go to many places in Canada! いい場所(おすすめの)について教えてくれてありがとう カナダのたくさんの場所に行って見たいな I'm sorry. I thought that I had sent a picture. Have you received it? ごめんなさい 写真を送ったつもりでした 届いているかな? Thank you for being patient with my English. 私の下手な英語に付き合ってくれてありがとう Have a wonderful day :) 素敵な一日を 以上です! 英語初心者が考えた文なので伝わるか不安です。。 よろしくお願いします!!

  • どのような意味の捉え方をすればよろしいでしょうか

    はじめまして。 rakel と申します。 是非、皆様のお知恵をお貸しいただけますでしょうか。 先日、海外通販にて、商品を購入しましたが、発注した商品とは異なった商品が 届きました。 私のほうからメールで、「異なった商品が届いた」というメールを通販サイト側へ返信したのち、サイト側から下記のメールの返信がございました。 この英文の返信の意味をどのように捉えればよいか悩んでおり、皆様にご質問をさせていただいたしだいです。また質問箇所がこのカテゴリでない場合はご容赦ください。 以下が海外通販サイトからの返信内容になります。 Hi sorry for the mistake, can you please provide address in Japanese so that we will ship replacement thanks 以上、どなたかご教授いただければ幸いです。