中華料理の食材(英語)の日本名を教えてください。

このQ&Aのポイント
  • 中華料理の食材の日本名を教えてください。
  • 海外の本格中華料理店のメニューにあった食材が日本ではどのように呼ばれているのか知りたいです。
  • また、魚の浮き袋も食材の一つなのでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

中華料理の食材(英語)の日本名を教えてください。

中華料理の食材の日本名を教えてください。 海外(タイ・バンコク)の本格中華料理店のメニューにあった食材なのですが"Pacific Sea Bass" "Kam Wah Ham" "Drum Stick Mushrooms" "Sun-dried Shrimp Roe" とはいったい日本では何とよばれている食材なのでしょうか? それぞれ「パシフィックシーバスという魚」、「中華ハム(金華ハム?)」、「ドラムスティックマッシュルームというきのこ」、「天日干しの蛯子」、ということはわかるのですが、もし日本の中華料理店のメニューに出てくるとしたら(日本では手に入らない食材だとしたら出てこないかもしれませんが・・・)どんな名前で呼ばれているのか知りたいと思い、ご質問しました。どなたか中華に詳しい方、教えてください!中国名しかないようであれば、漢字表記だけでも構いませんので、よろしくお願いします。 それから、"Fish Maw"は魚の浮き袋だと思いますが、(フカヒレのスープに入っていることになっています)浮き袋も食材のひとつなのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

sea bassはスズキを指すことが多いようです。太平洋産スズキくらいな意味でしょうか。 Kam Wah Hamはこれは広東語がもとで、ご想像のとおり「金華ハム」です。広東語では金華火腿(かむわーふぉーとい)ですので英語綴りだとこうなると思います。 Drumstick mushroomsはそのままドラムスティックマッシュルームでいいと思います。 参考: http://yingbiao.cs.alibaba.co.jp/product/1174822.htm 実物はこんなもののようですね。 http://purplerose.exblog.jp/4221665/ Shrimp Roeはエビの卵です。広東語で蝦子(はーち)と呼び、それを練り込んだ蝦子麺(はーちみん)は香港ではポピュラーな麺です。 Fish Mawは魚肚と書き、魚の浮き袋です。 http://www.fu-shan.net/food/2006/08/post_159.html

coco78
質問者

お礼

なるほど。世界ではいろいろなものが食べられているんですね・・・・ 魚の浮き袋が高級食材だなんて、名前からは想像もつきませんでした。 (なんだか牛モツのような内臓系を想像していましたが、ゼラチン質 なんですね) いろいろご親切に教えていただき、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本の中華料理

    どこの国の料理も国内に持ち込まれると食材や調味料で現地化されそこの国の口に会った味付けになりますが、日本に和食店sよりも多い中華料理店のなぜか中華飯、天津飯、酢豚が中国にありません?

  • 日本料理と中華料理の違い

    外国の友達に日本料理と中華料理の一番大きな違いは何? と聞かれたんですがなんと答えたらよいか悩んでいます。 日本料理には寿司や刺身があって生の魚を食べるというのを最初思いついたのですが、 日本料理すべてが生なわけでもないので質問の答えにはなっていないような気がします。 一言で和食と中華の違いを説明するとしたらどう表現したらいいでしょうか?

  • 大学いもは,中華料理?日本料理?

    中華料理店で,大学いもと全く同じ料理を食べました。メニューにあった名前は忘れてしまったのですが漢字で書いてありました。 「大学いも」という名前のルーツでは,日本で考えられた料理と書いてあったと思いますが,もともとは中華料理だったのでは? 中華料理としての「大学いも」の名前や作り方など何でも良いのでご存知の方よろしくお願いします。

  • イタリア、中華料理、ロシア料理、日本料理にもフランス料理のようなコース料理の順番名はあるのですか?

    私はフランス料理が好きで、よく食べに行くのですが、これからはイタリア料理、中華、ロシア料理、日本料理も勉強して、食べに行こうと思ってます。 そこで、フランス料理のコース料理には、(1)アミューズ、(2)オードブル、(3)スープ、(4)魚、(5)お口直しのシャーベット、(6)肉、(7)パン又はライス、(8)デザート、(9)コーヒーという順番名がありますが、イタリア料理、中華料理、ロシア料理、日本料理にもフランス料理のコース料理の順番名があるのでしょうか?もしあるのならば、それぞれの料理ごとに教えてもらえませんでしょうか。

  • イギリスの食材で日本で料理を

    数年先にロンドンに移動するかもしれない可能性がでてきました。 これまでも米国、英国、豪州などに滞在していた期間が長くあるのですが、そのとき痛感したのが自炊をする際に日本の料理を作ろうとするとかなり無理があるということです。そしてそれは調味料が手に入らないせいではなく、料理ができるように肉や魚がカットされておらず、また手に入る野菜の種類やキノコがなかったりして、日本にいたら必要な食材が必要な形にカットされてすぐ作れるところが、高額な日本調味料を手に入れることはできるのですが、結局うまく作れない。。。それで自分なりに、やはりその国にいる料理を作ることが一番作りやすいのではと思ってきました。英国や豪州は外食の税金がとても高くて自炊するのは避けては通れません。(料理は特ではないのですが) 前置きが長くなってしまったのですが、日本にいながらイギリスのスーパーマーケットでしか手に入らない食材を前提に、将来あちらにいったときのためのリハーサルをしてみたいのですが、何かおすすめの方法ありますでしょうか。単純に、イギリスの料理本を手に入れてそれを作ってみるのが鉄板でしょうか。 もしアドバイス頂けますと助かります。

  • 中華料理の種類を写真で紹介したサイト

    現在、広州駐在。 食事は日本料理もしくは中華料理。 中華はメニューを知らないので、いつもマーボ豆腐、すぶたなどきまったものしか注文できておりません。 そこで、日本語のサイトで写真などで中華料理のメニューなどを紹介されたものがあれば、大変便利で次回注文もできると思います。 ご存知の方、よろしくお願い致します。

  • 料理の作り方

    一人暮らしをはじめて、4ヶ月 料理のネタもなくなり、毎日同じ ものばかり食べているように思います。 同じ食材でもなにか変わった献立になるような 料理の作り方はありませんか。 魚を焼いたり、肉を焼いたりという単品メニュー が多いのでひねった物を作ってみたいです。

  • 身近に手に入る食材で出来る海外の料理とは

    ペルシャ絨毯に魅了されて、イランに興味を持ちました。 料理もどのようなものかと思いまして、本を購入したところ、思っていた以上に料理のレベルが高い感じがしました。ちなみに参考にした本は【「家庭で楽しむ ペルシャ料理」--フルーツ、ハーブ、野菜たっぷり】というものです。 私の母もその本を読んで料理をつくるモチベーションは高かったのですが、しかし、香辛料を使う料理が多く、なかなか香辛料そのものが手に入りにくいものばかりなのです。 (ちなみに住んでいる地域は佐世保です。新鮮で多くの種類の魚には恵まれております。) ここでお聞きします。比較的簡単に手に入る食材で出来る海外の料理でおススメは何でしょうか? 時々食べる馴染みのコリアと中華以外で宜しくお願い致します。

  • 歌詞にだけ ”料理名” のある曲

    題名には無くて歌詞に料理の名前が出て来る曲をお願いします。 料理とは日本料理、中華料理、西洋料理、家庭料理、ファミレス、 大衆食堂のメニューなどなど

  • 台湾か中国の食材について

    中華系の食材を探しています。 それを食べたのは10年以上前なんですが、台湾と日本のハーフの方が作ってくださったおにぎりにまぜこまれていました。 味のついたお肉のフレークのような感じなのですが(もしかしたら魚かもしれません)、名前はマーフンとかバーフンとかそういった響きでした。ただ、日本語で教えてもらったのでそれが本来の発音かはわかりません。 思いつく限り検索してみたのですが見つかりません。 パッケージは赤かったと思うのですが、中華系食材はだいたい赤いので・・・(汗) どなたかこの食材を知っている方いらっしゃいませんでしょうか?

専門家に質問してみよう