• ベストアンサー

歌詞の中に「言葉にできない」という意味の言葉が入っている洋楽ってありますか?

こんにちは、最近洋楽にはまりつつある未熟者の質問です。 私が知っている10数曲の洋楽のラブソングには、(←本当に少ないな。) 日本のラブソングによくでてくる『(この気持ち)言葉にならない』という言葉がでてきません。 「嬉しすぎて、言葉にならない」、「この気持ち、言葉にならない」、「言葉は気持ちを超えない、」等の兎に角、言葉ではこの気持ちを正確に表現できない、そんな言葉なんてものを超えてしまった気持ちなんだという意味の歌詞が入った曲がありましたら教えてください。  よろしくお願い致します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • no_se
  • ベストアンサー率41% (33/79)
回答No.3

はじめまして。 古い曲ですが、大ヒットした曲を思い出しました。F.R.David という人の『Words』という曲があります。「words don't come easy to me」というフレーズが続くラブソングです。 http://www.hmv.co.jp/product/detail/662421 こちらでは試聴はできないようですが、youtubeならすぐに見つかると思います。良かったら参考に聴いてみてください。

Narumaru17
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 歌詞を検索して読みました。すばらしい歌詞ですね! Words don't come easy to me How can I find a way to make you see I love You? 「言葉が上手く出てこない、どうやったら愛してるって分かってもらえるだろうか?」 っていうニュアンスですよね。 まさに『言葉にならない』ですね! ・・・ところで、ポルトガル語で、I don't knowがハンドルネームとは面白いですね! ご多忙の中、ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • at_paleys
  • ベストアンサー率39% (72/183)
回答No.5

割と有名な曲ではThe Policeの 「De do do do, de da da da」というのがあります。 Don't think me unkind Words are hard to find (不親切だと思わないで うまい言葉が見つからないんだ) から始まって De do do do, de da da da Is all I want to say to you (デドゥドゥドゥ・デダダダ それが君に言いたいすべてさ) となります。 この曲、湯川れい子氏による日本語版もあり The Policeは日本語版のシングルも出しています。 歌詞はこんな感じです(割と原文に近いようです)。 言葉だと 嘘になる 口に乗せたらすぐに 言葉は 俺を縛る 裸の俺だけを 受け止めて欲しいから ドゥドゥドゥデダダダは 俺の言葉さ ドゥドゥドゥデダダダを 信じておくれ ドゥドゥドゥデダダダは 愛の言葉さ ドゥドゥドゥデダダダで 解っておくれよ

Narumaru17
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 <Don't think me unkind Words are hard to find> ところで、喋り方の雰囲気で大分意味が変わってしまいそうな言葉ですね!(←独り言か!) 強い語気で言うと,「思いやりがないなんて思うんじゃねぞ、言葉は見つかりにくいんだからよ!」 やさしい語気でいうと、「お願いだから、おもいやりがないなんておもわないでね。 言葉はとっても探すのが難しいんだ。」 等等・・・、キリがないので、この辺で止めておきます。 <この曲、湯川れい子氏による日本語版もあり The Policeは日本語版のシングルも出しています。 歌詞はこんな感じです(割と原文に近いようです)。> 歌詞検索をして英語の原文を読みました。 う~ん原文をそのまま訳すととんでもない言葉もでてくるので、日本語版ではマイルドに仕上げたようですね! 私の個人的な意見では、日本語版の方が好きです。 それしにても、自分が知らなかっただけで、洋楽でも沢山『言葉にならない』という意味を持った歌詞が含まれたあるものなんですね! 大変勉強になりました。 ご多忙の中、ご回答ありがとうございます。

Narumaru17
質問者

補足

この場をお借りします。 改めて皆様ご回答ありがとうございます。 ・・・それにしても、こんなに沢山の『言葉にならない』が存在するとは思ってもおらず、本当にビックリしました。 まだまだ、洋楽の知識は浅かったようです。(そもそも10数曲しかしりませんから・・・。) しかし、それよりも何にもまして驚いたのは、皆様全員『アドバイス・一般人・参考意見』だった事です。 ご多忙の中、ご回答ありがとうございました。

  • ruben425
  • ベストアンサー率50% (258/514)
回答No.4

Michael Boltonの"Said I Loved You...But I Lied"がまさにそんな曲です。 サビでは Said I loved you, but I lied. This is more than love I feel inside. Said I loved you, but I was wrong. 'Cause love could never ever feel so strong. と言っています。 「I love you と言ったけど、嘘をついた。  自分の中で感じているのは Love 以上なんだ。  I love you と言ったけど、間違っていた。  Love(という言葉)ではこれほどまでに強く感じることはできなかったから。」 という感じですね。

Narumaru17
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 まことに僭越ながらも、自分訳を試みて見ました。 Said I loved you, but I lied. 愛してるといったけど、本当じゃない。 This is more than love I feel inside. 愛よりもっと強いものが、僕の心の中にある。 Said I loved you, but I was wrong. 愛してると言ったけど、僕は間違っていた。 'Cause love could never ever feel so strong. だって、愛がこんなに強く感じられる筈がないから。 『自分の気持ちはとても「愛という言葉」だけで片付けられるものではない!』 そういう強いメッセージを感じました! 素晴らしい歌詞ですね~感動しました。 ご多忙の中、ご回答ありがとうございます。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

曲自体は今のところ思い浮かびませんが、そういう表現が使われている歌はおそらく結構あるのではないでしょうか。 取りあえず、いかにもありそうな"can't say how much I love you" というフレーズとlyrics をキーワードに検索してみたところ、このように出てきました。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=+%22can%27t+say+how+much+I+love+you%22+lyrics&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=

Narumaru17
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 <取りあえず、いかにもありそうな"can't say how much I love you" というフレーズとlyrics をキーワードに検索してみたところ、このように出てきました。> さすが英語の達人ですね! すぐに英語版の「言葉にできない」がパッパと出てきたんですね! 私は出てきませんでした。 兎に角私が知らないだけで、(10数曲しか知らないのだから、知らなくてもしょうがないけど・・・)結構ある事が分かりました! さすがですね! ご多忙の中ご回答ありがとうございます。

回答No.1

小田和正さんの「言葉にできない」をどなたかが カバーしているとかではないでしょうか? 直接の回答でなく申し訳ないですが、参考まで。

Narumaru17
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 <小田和正さんの「言葉にできない」をどなたかが カバーしているとかではないでしょうか?> 誰かがカバーしているのかどうか? 私にはサッパリ分かりません。 ただ、私は今海外に住んでいます。 例えば日本人は「上手く説明できないんだけど・・・、」と話し始める事が結構ありますよね。 でも英語ネイテブの人が”It's hard to explain......" から話し始める事は本当に稀だと・・まだ短い海外生活から感じています。 また、その表現が、英語のラブソングででてきたらどんな言い回しになるのかな?  興味津々でもあります。 もしかしたら、「言葉にできない」なんて言い方は日本特有の恋愛表現なのかな? などと『根拠の無い』空想をしつつ・・・。 う~ん誰か教えてください! ご多忙の中、ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 洋楽(英語の曲)の歌詞で笑ってしまうもの

    洋楽の意味を考えて聴くと、イメージだけの世界からずっと身近に感じるようになり、外国の歌も日本の歌と変らないな と思うことがあります。 今日、昔からよく聴いていたChris de Burghの Lady in Redの歌詞を考えながら頭の中で回想していたら、お と思いました。 今まではどっぷりと浸って聴くラブソングだったのに、 歌詞を含めた曲全体の印象が直接的に感じられて、 急におかしくなってしまったのです。特にあのささやきが..エンディングも駄目押し的にささやいてます..I Love you..ひゃー(寒)、という感じで。 笑いの波が過ぎればやっぱり大好きな曲なのですが。 ..日本語訳して面白いと思う曲はありますか ?.. あったらちょっとした解説と共に教えてください。

  • 洋楽の歌詞を訳して下さい

    洋楽の歌詞を訳して下さい 80年代に活躍したグループ Starship のラブソング "Sara" より、サビの部分 Sara Sara Storms are blowing in your eyes Sara Sara No time is a good time for goodbye この最後の一文についてです。ニュアンスはわかるけど、日本語ではどのような表現が合うか気になりました。できるだけロマンチックな訳をお願いします。 (輸入版なので、訳詞付の歌詞カードは持ってません)

  • 洋楽好きな方は、歌詞の意味を知っていますか?

    こんばんは。 英語に熟練していなく、洋楽のお好きな方に質問いたしますわ。 洋楽の歌詞の意味は、知っていますか? もちろん、歌詞のある曲が好きな方限定ですわ。 また、歌手や歌う事を必要がある人以外でお願いします。

  • 洋楽の歌詞に “make love” という言葉は昔から使われていましたか

    洋楽のポピュラー音楽を聞くと、歌詞に “make love” という言葉が出てくるのをよく見かけますが、“make love” という言葉がポピュラー音楽の歌詞に使われていたのはいつごろからでしょうか。 “make love” とは、普通は「セックス」の意味だそうですが、それなら、1950年代以前のポピュラー曲には使われていなかったんじゃないかと想像しますが、その通りでしょうか。 それとも、“make love” とは、それほど性的な意味はなく、ずっと昔(1950年代よりずっと前)から使われていたのでしょうか。 “make love” という言葉は、洋楽のポピュラー曲にいつごろから使われていたのでしょうか。

  • この洋楽の歌詞の意味は

    香港人の男の子と仲良くさせてもらっています。 彼とは私の通っている大学に1週間ほど遊びにきていたときに出会い、2回ほど他の友達も含めて食事に行きました。 香港のレディーファースト文化の影響か、とても優しく良い人という印象を持っています。 彼の帰国後もずっとLINEで連絡をとっており、彼のマメさに惹かれています。 先日、好きな女の子のタイプの話をしていたところ「君のようなこ」と言われました。 また上手に言うな~という受け止め方をしたのですが、しばらくすると動画が送られてきました。 ”Let me take you there"という洋楽でした。 「これが今の僕の気持ちだよ。君を連れていきたい場所があるんだ」と言うのです。 ただ、この洋楽の歌詞の意味がいまいち私にはピンと来ず、彼は私にどういう気持ちを抱いているの?友達として?それとも恋人として? と悩んでいます。 もちろん本当の答えは彼にしかわからないことですが、この歌を女の子に送ることにどんな意味があるのか、 この洋楽の歌詞が言いたいことを教えてほしいです。

  • 洋楽のラヴソングを教えて下さい。

    片思いの彼に、洋楽ラブソングのCDをプレゼントしようと思います。 女性ボーカル希望です! その歌詞の日本語訳もわかると、大変有難いです。 と言いますのが、 「○○(英語の歌詞)の歌詞が凄く好き」みたく英語歌詞で気に入った箇所を彼に伝えて、日本語訳すると。。。 ちょっとした愛の告白といいますか? 私あなたの事が好きなのみたいな、気持ちをさりげなく伝えたいのです(照) ですので、日本語訳と英語歌詞がわかると嬉しいです♪ どうぞ宜しくお願い致します!!

  • 洋楽の歌詞を知りたいんです。

    皆さん、こんばんわ。 タイトルの通り、洋楽の歌詞を知りたいのです。 映画「アルマゲドン」のテーマ? エアロスミスの歌ってる曲なんですが 題名は知りません。有名ですよね^^; いい曲なので歌詞を知りたいのです。 出来れば、英語と日本語訳があれば嬉しいです。 そんな、洋楽の歌詞サイトとかってあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 独特な歌詞の有名な洋楽

    こんにちは、いつもお世話になってます タイトル通り、独特な歌詞の有名な洋楽を探しています 聴けば曲名が分からずともたいていの人が『聴いたことあるよ』と答えるような、それくらいメジャーな曲がいいです そして、今まで何の気なしに聴いていたけれど、歌詞の日本語訳を見たら『こんな曲だったのか!』と驚愕出来るような歌詞のもの…一口に独特といっても、殺伐としていたり、狂気的だったり、鬱っぽかったりする歌詞が好みです 例えばクイーンのボヘミアン・ラプソディ、マイケル・ジャクソンのスムース・クリミナルなど… アーティスト名と曲名、もしよろしければ歌詞の概要(どんな意味のことを歌っているのか)も一緒に教えて下さい よろしくお願い致します

  • 洋楽の歌詞

    洋楽で歌詞がいい曲を探しています。 なるべくなら日本語訳がついているものがいいです。 宜しくお願いします。

  • 洋楽の歌詞

    先日放送されました、深イイ話のスペシャルで気になる曲がありました。 洋楽で女性の曲ですが聞き取れる単語を検索してもなかなか正確に聞き取ることができず、それらしきものにヒットすることができませんでした。 ↓のBGMに使用されている曲のアーティスト名と曲名を教えてください。 または、歌詞部分だけでも結構です 人生が変わる1分間の深イイ話 3行ラブレター2時間スペシャル 9月19日(月)21:00~22:48放送 3行ラブレター 年代別選手権 【20代編】 http://www.youtube.com/watch?v=3VP6fJmkfKM ギャル曽根のプロポーズのシーン(9:40~10:27)のBGM です。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう