- 締切済み
d guyの日本語訳
jo-zenの回答
- jo-zen
- ベストアンサー率42% (848/1995)
回答No.2
前後の文脈がわかりませんので、違っているかもしれませんが、 d は dead「死人。死者」の略語として使われることがあります。 そうすれば、d guy は「死者(特に男を指す場合が多い)」の意味になるのではと思います。
回答 全件
関連するQ&A
- 日本語訳お願いします!
この英文の日本語訳を教えてください。 It's just not anything you'd recognize outside a microscope or a Steven Spielberg movie.
- ベストアンサー
- 英語
- 二枚ガイが どうしても ほしいのですが、、、
二枚ガイが どうしても ほしいのですが、、、 二枚ガイが、魚屋さんに ありませんでした。 川底をさらっても とれません。たなご が 産卵できません。二枚ガイは、どんな場所に 生息しているのでしょうか。又 取る方法をご存知の方おおしえ ください。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 日本語訳に「を」などはいれるべき?
質問はタイトルの通りです。 暗記カードを作ったり、ノートに日本語訳を書いたりするとき、日本語の「を」や、「に」はいれるべきでしょうか? 例えば「go」(行くという意味で)という単語を暗記したいとき、日本語訳は「行く」「に行く」のどちらがよいのでしょうか。
- 受付中
- 英語
- 的確な日本語訳がわかりません。
的確な日本語訳がわかりません。 『I gave me chill all over my body』という文なのですが、 前後の文章が ロマンチックな愛の告白が成就した、という内容なので chillを『冷やりとする』『ぞっとする』と訳してしまうと意味がうまく合いません。 自然な日本語でうまい訳がお分かりになる方、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語