- ベストアンサー
「修正する」に対する英語の違い
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
ちょっと辞書を引いても、repair: 壊れたものを修理する、retouch: 絵や写真を修整する、correct: 間違いを修正する、rework: やり直す、 modify: 部分的に修正する、という基本的な意味がわかります。 本当は英英で英語の感覚を養うのがよいのですが、まずは学習用の英和 辞典をよく読むのが良いですよ。
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
remedy rectify amend readjust renovate なんかもありますよ、、、、ヒントとして、 repair/fix/renovate the watch は当然ok(renovateは、ひょっとしたらあり得る、という程度です)ですが、 rework/correct the watch とは(絶対に)云わない。 ここで、一つ提案、、、、、上記の単語を「英辞郎」さん等で引いてみて、それぞれ実際にどう使われているかを自分なりに覚え込んでしまうって云う手もあります。 「英英辞典」も一つの手ですが、わたしゃー、読めば読むほど、混乱するので、殆どやめちょります(泣)。
お礼
ありがとうございます。 私も英辞郎はよく使用しています。英英辞書も使ったりしているんですけど、なかなか自分の中で答えがでなくて困ってしまうことが多々。。。
- Ishiwara
- ベストアンサー率24% (462/1914)
研究社の『英語表現辞典』という古い辞書を愛用しています。手元に置く価値は十分にあります。
お礼
ありがとうございました。 Ishiwaraさんが使用されている辞書を探してみます。
関連するQ&A
- 「訂正」と「修正」の違いはなんでしょう?
今までよく考えもせずに、日常的に「訂正」や「修正」という言葉を使っていましたが、よく考えると違いがわかりません。 どちらも誤っているものを正しく変更することと思います。 どういう使い分けがよいのでしょうか? よろしくお願いします。m(__)m
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「修正費」は英語で何と言いますか?
「修正費」は英語で何と言いますか? 英語圏への見積もり作成に際し、「修正費」は何と表記すればよいでしょうか? 内容は、広告デザインの修正になります。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「文法・語法・構文」の違い
よく英語の問題集などで、「文法・語法・構文」という言葉が一緒に使われていますが、厳密に言うとこれらの違いや使い分けは何でしょうか? なんとなくわかるような気もするのですが、曖昧というかなんというか… 回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 『変更』と『修正』の違いについて
業務のガイドラインを読んでいます。 担当箇所によって『データの修正』と書かれていたり 『データの変更』と書かれていたりするのですが 違いがわかりません。 作成者に理由を聞いてみましたが なにか基準があって分けたということは覚えてるけど その基準を忘れた、と言われてしまいました。 大きな問題ではないのかもしれませんが その違いが物凄く気になります。 もちろん辞書で調べてみましたがぴんときません。 『データ変更』と『データ修正』の違いについて お考えをお聞かせ下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語の発音で「g」の違いがよくわかりません
英語の発音で「g」は「グッ」という場合と「ジュー」という場合があってその違いがどこにあるのかよくわかりません。何か使い分けがあるのでしょうか? 例えば、 グッ・・・giggle など ジュー・・giant など garbage などは両方混ざっています。もしわかりましたら教えて頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「資する」と「供する」の違いは?
現在資格試験の勉強中です。 参考書内のお役所の文書によく出てくる言葉で 「資する」と「供する」の違いがよくわかりません。 どちらも「役立てる」という意味がありますが、 使い分けの違いをぜひ教えてください。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語の発音で「C」の音の違い
英語の発音で「C」は「クッ」という場合と「シー」という場合があってその違いがどこにあるのかよくわかりません。何か使い分けがあるのでしょうか? 例えば、 ク・・・cut など シー・・reduce など cycle などは両方混ざっています。もしわかりましたら教えて頂ければ幸いです。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 恋人の呼び方 英語
私のお付き合いしている方は外国人でもう2年になりますが、未だに英語での恋人の呼ばれ方に、本当はどういう意味が含まれているのか興味があります 例えばsweety とbaby とhoneyではどういう違いがあるのでしょうか 彼に聞いてみると、それぞれ生まれ育った場所や環境によっても違うとのことでした ちなみに 私がなぜそこまで気になるのかというと、状況によって呼ばれ方が違うからです 彼は私に何か頼みたいような甘えたい状況の時はbaby と呼びますが、諭すような時はsweety とよんでいるような気がします、誰に聞いても特に違いはないといいますが、本当はどうなのでしょうか、言葉だからニュアンスの違いや使い分けがあるような気がするのですが、どなたか知っていれば教えていただけないでしょうか
- 締切済み
- 恋愛相談
- いろいろなjavaの違い
JAVAという言葉がありますが、いろいろあって違いが良く分かりません。 私が聞いたことがあるだけで、「アプレット」「サーブレット」「スクリプト」があります。 それぞれの特徴・違いや、適した利用場面(使い分け)等々を教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- Java
お礼
ありがとうございました。 英英辞書も調べてはみたんですけど、なかなかはっきりとした違いがよくわからず、いつも類義語に苦労します。 でも助かりました。 ありがとうございました。