• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I-20の名前が間違ってました。)

I-20名前誤り 再発送までの間にビザ取得は可能か?

このQ&Aのポイント
  • 8月からアメリカへの留学のため、受け入れ先の大学からのI-20許可書が届きましたが、名前の記載が間違っています。
  • ファミリーネームとファーストネームが入れ替わっており、これでは大使館での面接で学生ビザを取得できない可能性があります。
  • 再度エアメールで送ってもらうには時間がかかるため、訂正印を押して書き換えるか、FAXでの送信を依頼することが考えられます。同様の経験がある方からの助言を求めています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tnk_tk
  • ベストアンサー率65% (464/704)
回答No.1

姓名が逆になっているのは決定的なミスですから、至急正しいI-20を(宅急便で)送ってくれるようメールまたは電話しましょう(もうしたとは思いますが)。ただしビジネスエクスプレスで送ってもらっても3,4日はかかります。面接予約がまだなら、当然正しいI-20が手元に届く時期を見計らって面接予約をするべきです。 メールまたは電話をするときに、SEVISの登録には間違いがないかどうかも確かめたほうがいいです。こちらは移民局への登録なので、これも間違っていたら、訂正が済むまで面接は延期(もしもう予約してしまったとしても)したほうがいいかもしれません。 (以下、もし面接の予約を取ってしまった後なら) 単にI-20上だけ(SEVISは正しい)の名前の記入ミスであれば、そして面接の取り直しが困難ならば、とりあえずは、プリントでもいいので「正しいI-20にサインをしてもらったもの」をFAXで受け取り、面接で事情を説明して提示するのがいいでしょう(自分で書き換えたり訂正をしてはいけません)

hitoributa
質問者

お礼

ありがとうございました。 今通学してる日本の大学の方でも色々助言を貰いtnk_tkさんと同じように言われました。 出発は8/22なのでまだ少し余裕があるので、 面接日を延長手続きをするつもりです。 又何かあれば教えてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 出入国書類(旧姓併記パスポート)

     旧姓併記パスポートで(1ページ目のネームがたとえば ファミリーネームYAMAD(KAWADA) ギブンネームHANAKO)のばあいで、航空券が HANAKO KAWANO(旧姓名と名前で発券)の場合の現地入国の際の出入国カードの氏名欄はHANAKO KAWANO でしょうか?(サインはパスポートと同じ川野 花子でしますが。)  

  • 夫婦連名の表記の仕方は?

    エアメールを以前お世話になったホストファミリーに送ろうと思います。 けれど、名前をどう表記したらいいかわかりません 例) ↓ホストファミリー Taro Suzuki Hanako Suzuki ↓差出人 Taro Yamada Hanako Yamada 日本では鈴木太郎 様       花子 様 みたいな表記ですが、向こうはどうなのでしょうか? また私が結婚したので結婚報告をこめて、差出人に主人と私の名前を入れようと思います。 その時、一行でまとめるときは、どう書きますか? 日本だと、山田太郎・花子 ですよね。 これの英語バージョンをよければ教えてください!

  • アメリカ留学の書類について

    自力で書類を集めようと現在奮闘しています。 いくつか質問があるのでよろしくお願いします。 1)D-156をすでにプリントアウトし、大使館への予約も済ませてしまったのですが、その後D-156のNo25は必ず書かなくてはいけないことを知りました。(観光、商用で行くのではないのでNAでいいと思ってました) もう予約してしまったあとなのですが、一度予約をキャンセルして作りなおすべきでしょうか? 手書きで訂正はよくないですよね・・・? 2)大使館にエッセイを提出しようと思っているのですが、このエッセイは手書きの方がいいんでしょうか? それともパソコンで書いて、サインのみ自筆がいいんでしょうか。 この場合、サインもローマ字ですよね? 私の分だけではなく、父と知り合いにも書いてもらうつもりなので、手書きしてもらうか、印刷したものにサインだけしてもらうか、どうしたらいいのかと迷っています。 色々調べてはいるのですが、自分で用意しているので降りなかったらどうしようと不安で、細かいことが気になってしまっています。 よろしくお願いします。

  • ハーフの子のパスポートについて

    ハーフの子のパスポートについて パスポートに記載される名前についてお聞きしたいのですが。。。 例えば日本の出生届けが『山田 花子スミス』の場合。。 パスポートの名前の記載はスペースを入れて、『yamada hanako smith』と、できるのでしょうか?? 日本では出生届けの欄が姓名と名しかなかったのと、スペースを入れれないことから、名前の後に夫のファミリーネームを入れました。。 でも、パスポートにはスペースを入れれるような事を聞いたのですが、どうなんでしょうか?? よろしくお願いします

  • 英文で大学教授にメールを出すときの敬称のつけ方を教えてください。

    英文で大学教授に、メールを送る時の敬称を教えてください。 文頭の○○様の部分は、○○Ph.D. ですか? またファーストネームですか? ファミリーネームですか? 文中はどうなりますか? よろしくお願いいたします。

  • 二重国籍の子供のミドルネーム表記について

    私には日本で出産した二重国籍の息子がおります。出生届は初め日本の役所でその次に夫の母国の大使館に出しました。 最近、息子の日本のパスポート申請をする時に気が付いたのですが、息子の戸籍抄本にはミドルネームが記載されてないのです! はい!!!私は知らなかったのでミドルネームを出生届を出す時に記載し忘れたのです!なんで馬鹿な母親なのだと反省してます。。。。 パスポートセンターの職員さんから、「お子様にミドルネームがある時には戸籍の備考欄にミドルネームが表記されているはずなのですが。。。。」と言われて気が付いて、こちらのgooで検索したところ出生届の備考欄に記載する事ができると知り慌てています。 日本のパスポートを申請する時には、すでにもう一つの外国用パスポートを取得していたのでミドルネームがある証明として日本のパスポートにもミドルネームを入れて貰えましたが、ちょっと表記が変なんです。 パスポート申請用のHPには、 ミドルネームがある人は 例 Hanako (Hanako Leah) このように ファーストネームとミドルネームが括弧されて一緒に入っているのに 我が息子のパスポートには Taro (Ben) となってるんです。ミドルネームだけ( )の中に入ってるんです。これって大丈夫なんですかね? しかも、日本の戸籍はこれから備考欄に付け加えてもらう事が可能ですか?? 誰か教えていただけませんか?お願いします。

  • 英語についての質問です。

    英語についての質問です。 I asked Hanako some question few weeks ago. She had visited America with her friends. She always stayed at a hotel. But she living her home stay family's house. She living in a foreign country for the first time now. 私は数週間前花子にいくつかの質問をしました。彼女はアメリカに訪れた事があります。彼女はいつもホテルに滞在します。しかし、彼女は今、ホームステイファミリーの家に住んでいます。彼女が外国の国に住むのは、今が始めてです。 上記のような日本語を英語をにしたいのですがあってますか?^^;

  • 星座について(初心者)

    こんばんは。 最近、物語を創作しています。天文学という、私とは全く縁の無いテーマにしてしまったため、自力で調べきれない部分をここで質問させて下さい。 (当たり前すぎ、非常識すぎ故に調べられなかった部分があるかもしれません(^_^;)) (1)星はいつも見えるものは決まっていますか? (空に見える星は全て星座として名前が付けられている?) (2)↑の質問は、突然見たことも無い星座?みたいな星の群れが現れたら不自然なのかな~と思ったことです。 (3)その星座などの星の群れを恒星といいますが、学者さんや、その界隈の方たちはそれを普段の会話で何と言っているのでしょう? (「あの恒星がどうこう・・・」「あの星の群れは・・・」なんて言っている状況が想像できません;別の言い方があるのでしょうか?) (※ストーリーの大まかな部分なのですが、見たことの無い星の群れを見つけて、それについて質問するシーンがあります。) (4)クラウディオス・プトレマイオスと言う天文学者さんがいることは調べられたのですが、第三者が彼の名前を使うときはファーストネームとファミリーネームどちらを使いますか? 自分読み返して恥ずかしいくらいつたない文章ですが・・・よろしくお願いしますm(__)m

  • 以下の事案について、検証や考察をお願いします

    ストーカー事案です。 私だけでは気づかない点が多いと思いますので、皆様の知恵や経験や考察力をお借りしたいです。 【概要】 去年(令和元年)のクリスマスに、差出人不明のクリスマスカードが届きました(おそらくストーカー(元知人男性)からだと思います)。 警察が指紋照合をしてくださったのですが、そのカードからはストーカーの指紋は検出されませんでした。 その代わり、第三者の指紋がベタベタと検出されました。 警察の方は「おそらく誰かに頼んで書かせたのだろう」と仰ってましたが、ストーカーには身内が無く、その上、気軽にこの様な事を頼める友達は居ません。 1、もし貴方が友達からカードの代筆を頼まれたら引き受けますか?(手を怪我してるので、代わりに書いてほしいと言われた場合など) もしかすると、ホームレスや、小中高大学生等にお金を渡して代筆させたのかも知れません。(文字が汚く、子供っぽい) 2、私の名前は少し特殊で、例えば「花子」と書いて「かほこ」と読みます。 なので、仕事上では「〇〇かほこ」と平仮名を使っています。 しかし、相手は「〇〇花子」 と漢字で郵送してきています。(その知人男性は私の漢字の名前を知っています) 3、しかし、私の住所と名前については自筆ではなく、パソコン打ちしてプリントアウトした紙を切って、それを透明のガムテープで貼り付けています。 おそらく筆跡を隠すためでしょう。 (普通なら糊で貼り付けるか、パソコンに長けている人なら宛名シールを使いませんか? 糊が無かったのか、宛名シールを買うのが勿体なかった?) 4、宛名はパソコン入力なのに、カードは誰かの自筆で英語で書かれています。 おそらくクリスマスカードのような少し厚めの用紙はプリンターが取り込まないから、仕方なく自筆になった??? 5、ストーカーは英語ができないくせに、警察から口頭注意を受けた後から届いた郵便物やLINEは、英語で書かれています(私は少しだけ英語が話せます)。 6、そのカードはクリスマス仕様のカードではなくて、普通の多目的カード(グリーティングカード)でした。 普通、クリスマスカードを贈るのであれば、クリスマス仕様のカードを選ぶと思うのですが…。 たまたま家にあった(景品等で貰った)物を使ったのか? オークションやフリマアプリで購入したのか? 店で買ったのか? 7、友人に相談したところ「そもそも、そのカードを新品の状態で買った…という証拠はないね? と言われたので、フリマ等で購入したか、景品などでタマタマ家にあったものを使ったのか?という方法がある事に気付かされたのです。 (私は、新品を店かネットで購入した…としか思ってませんでしたので) 8、ストーカーの仕業ではなく、全く別人の仕業なのか??? 以上が私が気付いた点のすべてになります。 この他にどのような事が推察できますか? 他に「もっとこの部分に注目するべし!」という事がありましたら教えてください。

  • 構造体(超初心者です)

    学校の課題で4つの情報を引数とし、a.out 人数の数(a.out 5)の後に手入力でその5人の 情報を入力するコードを書けと言うものが出たのですが、色んな人の教えでここまで書いたのですが まだ良く分かりません、ifの中身とfor文の中身を教えてください。 後間違っている部分を直して頂けると嬉しいです!!! #include <stdio.h> #include <string.h> #include<ctype.h> #include<stdlib.h> struct student { intid; char login[16]; char first[16]; char family[16]; }; intmain(intargc, char *argv[]) { structstudent st, *sp; if (argc < 6) { / ??? / } int i, n = atoi(argv[1]) * 4; n = ((argc-2) / 4 < n) ? (argc-2) / 4 : n; for (i = 1; i < (n * 4) + 1; i+=4) { /*(各文の argv[1] を argv[i+1] のように直す) */ } sp=&st; printf("id=%d¥n", sp‐>id); printf("loginname=%s¥n", sp‐>login); printf("Name=%s%s¥n", sp‐>first, sp‐>family); }