• ベストアンサー

読み方教えてください

いくつか単語が読み方わからないので教えてください 大公 Archduke     アークデューク? 侯爵 Marquis      マーキュス? 伯爵 Earl       エール? 子爵 Viscount     ビスコート? 右手に読み方書きましたがこの読み方でいいのかわかりません あと外国という意味でForeignという単語があるんですが カタカナ読みだとホライゾンと読むのでしょうか? 教えてください

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 大公 Archduke      「アーチデューク」 となります。Archはタイトルに使われる場合は「アーチ」と発音されます。 侯爵 Marquis       「マークゥィス」 となります。「quis」の部分は素早く「クィ」と発音します。 伯爵 Earl       エール? カタカナ表記なら「アール」になります。なお、この「ア」は「ウ」の口をして「ア」と低く発音する感じです。 子爵 Viscount     「ヴァイカウント」 となります。Sは発音しません。 Foreignはカタカナ表記なら 「フォーリン」 となります。 以上ご参考までに。

その他の回答 (2)

  • mikamui
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.2

Archduke = アークデューク Marquis = マルキス Earl = アール Viscount = ヴィスコント な感じだったと思います あと、 foreign = フォーリンですね 爵位は特に読み方が難しいですよね! 参考になれば幸いです

  • Meuniere
  • ベストアンサー率30% (22/72)
回答No.1

無理矢理カタカナで書きますと archduke = アーチ(ュ)デューク marquis = マークウィス earl = アール viscount = ヴァイカウント (sは発音しないようです) foreign = フォーラン (フォーリンと書かれることが多いです) となります。 フランス語がそのまま英語化しているものもあるようです。難しいですね。

関連するQ&A

  • 貴族の名称

    西洋の王族、貴族制度に興味を持って、ちょこちょこ調べているのですが、基本的に表現が英語で表記されていることが多く、各国独自の言語での呼び方が判りません。 そこで、以下の名称を、各言語での呼び方と綴りで教えて欲しいのです。言語は、英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ロシア語です。時代としては、近代~現代に用いられた名称でお願いします。(その時代に当てはまる物がない場合は、中世。) ・国王  ・女王  ・陛下  ・王太子  ・王子  ・王女 ・殿下  ・妃殿下 ・大公  ・公爵  ・侯爵  ・伯爵  ・男爵  ・子爵 ・殿下(上記、貴族への敬称)  ・貴族の子息及び令嬢への敬称 ・例)爵位:アイウエ公爵     姓名:カキクケ・サシスセ・ナニヌネ=マミムメモ       (カ~ネが名前、マミムメモが姓・家名)  の場合の、正式な表記の仕方。 ・教皇(宗教の宗主)  ・法王(宗教の宗主) ・僧兵(西洋にあるのか???) どれか一つでも、一つの言語でも、判る範囲で結構です。 また、該当するものが無い場合や和訳間違いがありましたら、 それも教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 発音記号と放送の発音がちがいます

    NHKの基礎英語1をやっています。 先日、高校用英文法チャート式も始めました。 辞書はニューホライズン ビーコン コズミカ を使ってます。 発音で悩んでいます。 例えば different は発音記号では(すみません発音記号の入力できないのでカタカナでかきます。)ディファラントとなっているのに NHK基礎英語ではどう聞いてもディファレントと発音しています。 ホライズンでもカタカナでディファレントと書いてあります。 ディファレントのほうがローマ字読み発音でスペルを覚えるのに便利なのでローマ字読みしています。 でも放送などで確かめられない単語だと、もう高校用辞書では発音記号しか使っていません。 発音記号に従うよりもローマ字読みのほうが便利なのですが、 それでは入試の発音問題で困りそうです。 例えば activity は発音記号では アクティヴァティ となっていますが、アクティヴィティ とローマ字読みに読んだほうがスペルの間違いもなくて便利なのですが、 consider も 発音記号では カンスィダー ですが 放送ではコンスィダーにしか聞こえません。 variety はさきに 発音記号で バライアティ と覚えたために 書くとき時々とまどいます。 development も発音記号は デぃベラプマント なので自分でディヴェラップメント と覚えています 何でもローマ字よみだと間違いな場合もあるし・・・ 発音記号をどうやって身に付けたらよいですか? お願い致します。

  • 王族・貴族の呼称について

    以前、別カテゴリーで質問したのですが、 回答が少なかったので、こちらのカテゴリーで再チャレンジです。 (マルチポストと判断されそうですが、前回の質問はすでに締め切っていますので、ご理解いただけると有り難いです。) 西洋の王族、貴族制度に興味を持って、ちょこちょこ調べているのですが、基本的に表現が英語で表記されていることが多く、各国独自の言語での呼び方が判りません。 そこで、以下の名称を、各言語での呼び方と綴りで教えて欲しいのです。言語は、英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ロシア語です。時代としては、近代~現代に用いられた名称でお願いします。(その時代に当てはまる物がない場合は、中世。) ・陛下  ・王太子  ・王子  ・王女 ・殿下  ・妃殿下 ・大公  ・公爵  ・侯爵  ・伯爵  ・男爵  ・子爵 ・殿下(上記、貴族への敬称)  ・貴族の子息及び令嬢への敬称 ・卿(きょう、英語のLord)  ・卿(けい、同じ位か目下につかう呼びかけ)   ・例)爵位:アイウエ公爵     姓名:カキクケ・サシスセ・ナニヌネ=マミムメモ       (カ~ネが名前、マミムメモが姓・家名)  の場合の、正式な表記の仕方。 ・教皇(宗教の宗主)  ・法王(宗教の宗主) ・僧兵(西洋にあるのか???) どれか一つでも、一つの言語でも、判る範囲で結構です。 また、該当するものが無い場合や和訳間違いがありましたら、 それも教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 付加価値を付けるにはどうしたら良いでしょうか?

    付加価値を付けるにはどうしたら良いでしょうか? 現代社会では、テレビや新聞、雑誌などで、多くのカタカナ文字(主に英語)が氾濫しています。 しかし、多くの人は、その意味を完全に理解できないまま「こういう感じかな」という感覚でとらえられており、また、そのような使い方がされています。 そこで、私は、主にテレビや新聞などで使われているカタカナ文字を「あいうえお順」に6000語余り、訳してみました。 (例) ア・・・・・・・・・a・・・・・・・一つの アーギュメント・・・argument・・・議論(=discussion・ディスカッション):論争 アークティック・・・arctic・・・・北極 {反}antearctic・アンタークティック・南極 アーケード・・・・・arcade・・・・アーケード:屋根付き街路 アース・・・・・・・earth・・・・・地球:土(=soil・ソイル):大地:世界            ・            ・ イーメール・・・・・electronic mail・・(エレクトロニック・メールの略)e-mail:電子メール            ・            ・ インフォメーション・infomation・・お知らせ:通知:情報:知識:<日本>案内所 *同じ意味の英語も掲載し「読み方」をつけてあります。 *反対語も「英単語」「読み」「意味」を掲載しました。 *パソコン用語なども取り入れてあります。 *日本独自の使い方などもあります。 知人の出版社の編集員に見せたところ、 「このような辞書はすでに出版されているので、目的や対象者がはっきりしていることと、何かの付加価値をつけなければ、柳の下のどじょう、で、出版する意味はない」 と、意見をされました。 どのように手直しをして「付加価値」を付けたら良いか、皆さんのご意見をお聞かせください。