• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語での言い方

  • 質問No.4023864
  • 閲覧数4068
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 81% (254/310)

(1)「発表会」の言い方には色々ありますが、バレエの場合は
何と言うのが適切なんでしょうか?
調べてみたものの、どれもニュアンスが違う気がします。

(2)子供を教室に預けて一旦帰るとき、「宜しくお願いします」と
気持ちでは言いたいのですが、英語ではそのような表現はしないのですよね?いつも「see you later」と言っていますが、それで気持ちは
伝わるのですか?
何か他にも言い方がありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 45% (716/1567)

>(1)「発表会」の言い方には色々ありますが、バレエの場合は。。。

” Recital ” で良いのではないでしょうか!?

1.Recitalの意味:

・電子辞書 リーダーズ英和辞典より:
リサイタル((一人のソロ演者又は小グループによる演奏・歌・踊り・詩の朗読などの公演));
((音楽・舞踊の生徒による))発表会、おさらい;
((もと))一作曲家の作品のみの演奏会 

・Dance recital (Wikipedia) : http://en.wikipedia.org/wiki/Dance_recital

2.使用例:

・Chapel Hill High School: http://www.balletschoolofchapelhill.com/Recital%20Information%202008.htm
・The Georgia Ballet School: http://www.georgiaballet.org/ballet/SchoolPages/recital.htm

>(2)子供を教室に預けて一旦帰るとき、「宜しくお願いします」。。。

確かに、おしゃられているように英語の表現にはなさそうですよね!?
でも、何らかのお気持ちを現したいのであれば、例えば、
Thank you for your ballet lesson.
と言うのも良いかもしれませんね。

Thank you は、問合せの手紙を出して、回答を依頼した時などの文末に、
Thank you for your cooperation (in advance).
などと書くように、これから先の行為に対する感謝をも現せると思いますので。。。
お礼コメント
merry-wether

お礼率 81% (254/310)

Recitalが踊りの方にも使えるとは思いつきませんでした。
どちらかと言うとピアノや歌などの有料のコンサート等の
イメージがありました。

Thank you for ~ はレッスンが終わった後の感じがするので、
先に言うのがなんとなく言いにくいのです・・・。
どうしようかなぁ。see you later だけで様子をみようかな、と
思います。
ご回答ありがとうございました。
投稿日時:2008/05/15 21:57
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ