• ベストアンサー

どうしたら・・・。

hksingleの回答

  • hksingle
  • ベストアンサー率4% (1/25)
回答No.2

Guess what? →何だか当ててごらん? です。

関連するQ&A

  • 以下の単語、熟語の意味、雰囲気の違いを教えてください

    以下の単語、熟語の意味、雰囲気の違いを教えてください 1、どちらも「ねえ!」という意味だけど・・・ You know what?とGuess what? 2、どちらも「信じる」という意味だけど・・・ believeとtrust 3、どちらも「紙一枚」という意味だけど・・・ a sheet of paperとa piece of paper 教えてください!!

  • 「さて問題、これは何でしょうか?」の言い回し

     こんにちは。  英語で「さて問題。これは何でしょうか?」の「何でしょうか?」の言い回しはどう言えば良いのでしょうか?  不明な事柄を尋ねる場合であれば単純に「What is this?」で十分かと思いますが、クイズとして相手に当てさせる場合の「何でしょうか?」はさっぱり分かりません。  意外と出てきそうで、検索しても出てきませんでした(探し方が悪かったのか?)。  Do you know what this is? Can you guess what this is? のような物でも代用できる気はしますが、何となくスッキリしません。  どなたか分かる方、いらっしゃいましたら教えていただけませんか?

  • 英語の質問です。

    英語の質問です。 友達に「思いつきで言ったの?」と聞きたいとき、英語で何と言うのが自然な英会話ですか? アルクで調べたところ、 •思いつきだけど、パッと思いついたのは、即興で off the top of my head〔インターネット上ではOTTOMHと略されることがある〕 •思いつきです wild ass [arse] guess〔インターネット上ではWAGと略されることがある〕 •単なる思いつきです simple wild ass [arse] guess〔インターネット上ではSWAGと略されることがある〕 こんなのが出てきました。 例えば、 Did you say wild ass guess? と言えばいいのでしょうか? ---------------------------------------- 2つ目の表現ですが、 「いい加減だな~」ってどういえばいいでしょうか? 例えば、仕事の仕方が、いい加減だな~とか。 アルクでは「slack 」という単語を使っていました。 例えば、His work is very slack! とかって言えばいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文の訳を教えてください。

    貰ったメールの文章の一部です。 I did not have anytime to think about what you asked me. I guess you can say I have idea what I want. どなたか、英語が得意な方がいらっしゃいましたら、 訳を教えて頂けますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • guess 疑問詞~?について

    Guess where I went the other day? Guess what happened the other day? という文があったんですがんぜ疑問文になるのでしょうか? guessは 推測する で、疑問詞以下は名詞節としてはたらき、 Guess (名詞・名詞節).で ~について推測せよ という感じの命令文のようにになると思ったんですが

  • どのように言えばよいですか?

    こんばんわ 教えてください。 駐車場でいつも変なとめ方をしている人がいるのですがその人はその後(大家さんにその人に言ってもらいよう頼みました)きちんと駐車している?と聞くのはどういえばよいでしょうか? それと ね~ 聞いて というのは  Guess what と You know what ? どちらがよいですか?

  • "gue~"と"ge~"の違い

    『英語』お初に質問サイドに立たせて頂きます。 いつもお世話になっております。 英単語を思い浮かべていてふと疑問に思ったのですが、『ゲ』という音で"gue"(例えば、guess, guest等)と書く単語もあれば"ge"(例えば、get等)と書く単語もありまよねぇ。何か、この違いのルールみたいなものってあるのでしょうか? (いつもは、感覚でまず間違いなくこなしてはいるのですが・・・) 始めは、"ge"だと『ジェ』と発音するものが多い(例えば、general,generous等)ので、それと区別するために"gue"としているのかな・・・?とも思ったのですが、必ずしもそうではないですよねぇ? 何方か、ご存知の方がいらっしゃったら教えて下さい!

  • これを英語でどう言えば良いのでしょうか?

    英語で単語ゲームをする時に言いたいのですが… (1)「それら26のアルファベットそれぞれが 最初につく単語を言ってください。どのアルファベットから始めても構いません。」 (2)「そのアルファベット が付く単語を一つ言ってください。但し、他の人が言った単語は言えません。」 上記のようなことを言いたいのですが、スッキリとわかりやすい英文が浮かびません。 教えて頂けましたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • ブランドguess?について

    こんにちは。 guess?というブランドについて質問したいのですが、 昔、10年ぐらい前でしょうか、確か、雑誌を読んでいた時に「guess?」の紹介があって、ソ連だかロシアのブランド商品という風に紹介されていた記憶がありました。 そして、ロシアのブランドだと今まで思い込んでいました。 しかし、アメリカブランドと書かれているのを、最近見ました。 guess.comを見ましたが英語なので良くわかりません。 「guess?」はやっぱりアメリカブランドなのでしょうか? ただ単に私の記憶違いなのでしょうか?気になってしょうがありません。 わかる方がいらしたら、どうかよろしくお願いします。

  • 検索時の「○○とは」を英語でいうと?

    我々日本人は、知らない単語をググるときに「とは」ってよく使うじゃないですか。 民主主義とは 糖尿病とは メタンガスとは といった検索をしますよね。 英語の場合、「○○とは」はどう書くのでしょうか? What is ○○とかでしょうか?