- ベストアンサー
think and don't think that
1) I think he does not like this car. 2) I don't think he likes this car. 上記の二つの文は同じ意味になるのでしょうか? うろ覚えですが、英語では、2)の書き方をよくして、 1)のようにはしない、と習った記憶がありますが、 実際に2)のようにするものでしょうか? 日本語では 1) 彼がその車を好きではないと僕は思う。 2) 彼がその車を好きだとは僕は思わない。 とニュアンスが違ってしまうような気もします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3199052.html に全く同じ質問がされています。そちらをご覧になってください。
お礼
詳しい回答の紹介ありがとうございます。