• ベストアンサー

think and don't think that

1) I think he does not like this car. 2) I don't think he likes this car. 上記の二つの文は同じ意味になるのでしょうか? うろ覚えですが、英語では、2)の書き方をよくして、 1)のようにはしない、と習った記憶がありますが、 実際に2)のようにするものでしょうか? 日本語では 1) 彼がその車を好きではないと僕は思う。 2) 彼がその車を好きだとは僕は思わない。 とニュアンスが違ってしまうような気もします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3199052.html に全く同じ質問がされています。そちらをご覧になってください。

flex1101
質問者

お礼

詳しい回答の紹介ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう