• ベストアンサー

フランス語 なんと読みますか

Devenons heureux. これを訳すと「幸せになりましょう」 という意味で合っていますか? 幸せになろうね、という意味でも合っていますか? 恋人にいうのではなく、友人や家族などの親しい人に使っても 違和感はないものですか? また、これはなんと発音するのでしょうか。 教えてください

noname#84436
noname#84436

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

No.1です。お返事を有難うございます。月曜日はこちらフランスではpaques(イースター・復活祭)の休日にあたり、週末は3連休のため休暇旅行中でしたので、お返事が遅れて申し訳ありません。補足質問にお答えします。 ご質問1: <Soyez heureux.で翻訳機にかけたら「幸せにしてください」となりました。> 翻訳機は試したことがないので性能はわかりませんが、Soyez heureux.は「幸せにして下さい」という意味にはなりません。Soyez<etreに「~にする」という意味はないからです。 また、「幸せにして下さい」という日本語を仏訳しても、Soyez heureuxという仏語にはなりません。「~しにする」はfaireなどの他動詞を用います。 ご質問2: <Soyez heureux.は、なんと発音するのですか?> ソワイエ・ウルーとなります。「ウ」の発音は回答No.1をご参考にして下さい。 ご質問3: <「幸せになろう」という意味として使って問題ありませんか?> 1.SoyezはNo.1で回答した通り、「~しよう」という呼びかけにはなりませんよ。「~しなさい」という命令になり、文脈によっては、「~してね」という願望にも転用されになります。 2.No.1のご質問2の2の例、Soyons heureuxの表現は、ご質問文のDevenons heureuxに忠実に正しい文法を紹介したものです。ただ、回答のご質問3の欄でも指摘しているように、この表現はフランスではあまり使いません。 3.他人の幸せを願う表現なら、ご質問3で例示しているような、souhaiterを使った表現を使います。 4.なお、「自分」も含めて、という意味であれば、Nousを主語にした表現が一般的です。 例: Nous allons etre heureux. 「幸せになろうね」 Emsemble nous allons etre heureux. 「一緒に幸せになろうね」 Emsemble nous allons devenir heureux. 「一緒に幸せになろうね」 などが普通の表現です。このallonsはallerを未来を示唆する助動詞の用法で使われています。「(これから)~しよう」と未来のことについて呼びかける場合に使います。 以上ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 ご質問1: <これはなんと発音するのでしょうか。> 1.フランス語はカタカナ表記に無理が出ますが、強いて書けば 「ドゥヴノン・ウルー」 になります。 2.「heu」の発音は仏語独特の這う頓で、ウの口をして、奥で「ア」という感じの発音です。 3.reuxのRの発音は、喉ひこを喉の奥で震わせる感じで、難しい発音です。 ご質問2: <「幸せになりましょう」という意味で合っていますか?> 文法的には間違っていません。ただ、通常は使わない仏文です。 1.「幸せになる」の「なる」は、ご質問文の形なら、通常はetre動詞を使って表します。ただ、どちらかというと「状態」に近い用法になります。 2.etre動詞の一人称複数形の活用は、Soyonsとなります。従って、 Soyons heureux. 「幸せになろう」「幸せでいよう」 3.また、2人称の活用なら、命令文になります。 Soyez heureux. 「幸せになって下さい」「幸せでいて下さい」 ご質問3: <恋人にいうのではなく、友人や家族などの親しい人に使っても違和感はないものですか?> 違和感はありません。むしろ喜ばれると思います。 ただ、幸福を願う表現は、あまり上記のような言い方は用いません。 1.通常は、souhaiter「願う」や、bonheur「幸福」を使って、以下のように表します。 例: Je te souhaite un bonheur. 「幸福を祈ります」 Je vous souhaite un grand bonheur. Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 「沢山の幸福をお祈りします」 2.ちなみに、teは親しい人の「あなた」、vousは敬意を表す人や距離感のある人に対する「あなた」、また、対象が「君達」「あなたたち」と複数ならば、すべてvousになります。 以上ご参考までに。

noname#84436
質問者

補足

ご親切に解説ありがとうございます。 Soyez heureux.で翻訳機にかけたら「幸せにしてください」と なりました。 「幸せになろう」という意味として使って問題ありませんか? 幸せにしてください、となると、使いたい意味が違ってくるのですが・・・ また、 Soyez heureux.は、なんと発音するのですか?

関連するQ&A

  • 正しいフランス語を教えてください

    フランス語で、「幸せになろうね」とはなんと書くか教えてください。 「お幸せに」とか「幸せになってね」とか、一方的にいう意味でなく 共感とか同意?のような意味でお互いに、という感じを含んだ意味の 「幸せになろうね」ということをフランスでなんと書くか教えてください できれば、なるべく短い単語だと助かります。 また、以下の言葉がありますが、いったいどれが正しいのでしょうか また、別の表現があったり、正しいものがありましたら教えてください Devenons heureux. これは、文法的には合っているが通常使わないということです。 通常使わない、という意味がわかりません。 つまり、間違っている表現なのでしょうか Soyons heureux. これは、ある方は「幸せになろう」と訳し、 ある方は「幸せにしてください」と訳しました 正しい「幸せになろうね」を教えてください!!

  • l'amour heureux の意味と発音のコツを教えてください

    l'amour heureux という言葉の意味と発音のコツを教えていただけないでしょうか。 「愛の幸せ」かと思っていたのですが、heureux が形容詞だと他の質問で読んで分からなくなりました。 発音は、「ラムール・ウールー」? heureux がとても難しいときいたので、できればカタカナにとどまらないコツを教えていただければと思います。 どうぞよろしくお願いします!

  • フランス語でどう書くのか教えてください

    フランス語で「幸せな家族」はどう言うのでしょうか? 綴りと発音を教えていただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • フランス語の条件法の使い方

    教科書のLectureで、 「Combien en faudrait-il pour vous rendre heureux ?」 という一文があったのですが、なぜ「faudrait」に条件法が使われているのか教えてください。 金持ちの商人の使用人が金貨を数えているのを、商人の家の前で見ていた貧乏人が、「 Comme je serais heureux , si j'avais quelques-unes de ces pieces. 」といったことに気がついた商人の発言です。 en は 金貨 ( les pieces d'or ) で、この文は「あなたを幸せにするためにはどれだけのお金が必要ですか?」という意味だそうです。 長文失礼いたしました。回答よろしくおねがいいたします。

  • フランス語のmon-amiの意味

    娘が生まれまして、名前の候補として「もなみ」を考えています。外国人にも覚えやすいと思ったのですが、フランス語では単純に「私の友達」という意味だと思えばいいですか? amiは男性名詞だから女の子の名前には違和感ありますか?また、フランス人がmon-amiという場合、単に友人という意味ですか?それとも恋人・愛人という意味もあるのでしょうか? 名前にするとして、何かネガティブな意味合いはありませんか?

  • 女の子の名前、フランス語では変ですか?

    もうすぐ赤ちゃんが産まれます。女の子の予定です。 日本人として、また、海外でも呼びやすく違和感のない名前にしたいと思って、候補を考えています。 次の名前は、フランス語圏で、変だと思われますか? (怪しいのだけ、ピックアップしてます) ・あみ(Ami)→恋人とか友人という意味? ・ねね(Nene)→おっぱいという意味?ハワイガン? ・りの(Lino)→リノリウム? ・しおん(sion/scion?)→子弟という意味? フランス語に詳しい方、どうぞよろしくお願いします。

  • 『ただいま』をフランス語では?

    フランス語には 『ただいま』『お帰りなさい』という意味の言葉がないそうです。 フランス人は、家に帰ったとき、 家族が帰ってきたときになんて言ってるんでしょうか? スペルと発音を教えてください。 お願いします!

  • [フランス語]SUR UN NUAGEってなんて読む?

    好きな香水の名前で、直訳で「雲の上」、意味は「幸せな時間」っていうことらしいですが、くわしいことを知りたいです。あと、発音がわからないのでそれも知りたいです。よろしくお願いします。

  • フランス語でなんと言うのですか?

    フランス語で「ごめんねの後にキスをしよう」というのはなんというのですか?詳しい意味は「けんかをして誤った後はキスをして仲直りをしようね」という意味みたいなのですが、大体20文字くらいのフランス語で簡潔に表すとどういう感じになるのか、ぜひ教えてください。 友人が恋人に送るネックレスに刻印したいそうなのです。よろしくお願いいたします。

  • フランス語で書いて違和感のない表現

    店の名前の幸月をフランス語で表現して辞書だとLa bonne lune de la chance とでてきましたが違和感がないか教えてください 幸せな月でLa lune heureuse と辞書にありますがこれも違和感がないか 教えてください