• ベストアンサー

con gas と sin gasのcon とsinって?

海外旅行でよく目にする con gas waterとsin gas water このcon とsinってなんの意味ですか? 意味と言うか略ですか? とういうか英語ですか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ensan8
  • ベストアンサー率45% (45/100)
回答No.1

con gas water は発泡性の水 sin gas water は非発泡性の水です。 con gas とsin gas の部分は英語ではありません。ラテン語系の言葉でしょう。それに英語のwaterがくっついているので英語とラテン語の折衷だと思われます。 本来は aqua con gas aqua sin gas です。

その他の回答 (3)

回答No.4

こんばんは ラテン系の言葉はスペイン語しか知りませんが con gasもsin gasも完璧なスペイン語です。 意味は前の方々がおっしゃっているとおりです。

hotorcold
質問者

お礼

>回答を下さった皆様 ありがとうございます スペイン語だったんですね 英語の辞書ではわからなっかたので・・・ たまの海外旅行でいつも迷うわけです 自分は英語だと思っていたので sinはシングル的な conはコン~で混合的なイメージで 勝手な想像で買っていました これで意味を理解したので迷わず買えそうです

  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.3

ミネラルウォーターで con gas water=with bubbles water(炭酸入り水) sin gas water=without bubbles water(炭酸が入っていない水) bubbles(Carbonic acid、炭酸) ヨーロッパでもドイツの天然水は炭酸が多く入っています。また、習慣として、炭酸水を好みます。 フランス人は日本と同じ炭酸の入っていない水を好みます。

  • ensan8
  • ベストアンサー率45% (45/100)
回答No.2

前回答で con と sin の意味を言い忘れました。 英語に翻訳すると con は with で sin は without です

関連するQ&A

  • サインのもらい方

    海外のヴァイオリニストのサイン会があるのでもらおうと思うのですが、何にサインをもらったらよいでしょうか? 色紙かもしくはCDでしょうか? サインをもらった事がないのでわかりません。 また、英語が話せなくてももらえるものでしょうか? 最低限話せたら良い事などがあったら教えて下さい。

  • ミネラルウォーター(ガス入り)について

    幾つか質問があります。健康によいそうで最近ガス入りのミネラルウォーターにはまっています。 (1)ガス入りを買うと、必ずイタリア、フランス等の欧州なんですが、ガス入りのお水は欧州でしかとれないのですか? (2)日本ではまだまだ人気がイマイチのようで、いつも購入時に値段が痛いんですが、安くガス入りミネラルウォーターが買えるお店(都内)や、HPってご存じないですか? (3)英語で言う場合はソーダウォーターなのか、スパークリングウォーターなのか、どっちなのでしょうか?(^^; つまらない質問ですがお時間のある方、お願いします

  • 海外の俳優へのサインの求めかた

    海外の俳優へのサインの求めかた 今度、海外の劇団の来日公演(ミュージカル)を見に行きます。その時に俳優からサインが欲しいのですが、何と言えば良いのかわかりません。 ですから、英語でのサインの求め方(できれば「今日は素晴らしかったです。」などつけ足したいです。)と、サインを求める際に何かマナーがあるならそれを教えて欲しいです。 回答をお願いします。

  • ガス抜き薬 シメチコンについて

    海外に住んでいます。ストレスで腹部膨満になり、とにかくリラックスしてストレスを取り除けばガスも抜けるといわれました。しかしおなかは膨らむいっぽう。調べたらシメチコンという薬がガス抜きにいいらしいのでそれを買おうと思っているのですが、英語のスペリングがわからないのです。どなたか海外でもこの薬を買えるように、この薬の英語名を教えて下さい。宜しくお願いします。

  • ブロックサイン?

    タイのホテルでルームサービスを頼んだのですが、レシート(明細?)にカードのサインを書いたのですが、(いや違うこっちに)と指さし「ブロックサイン プリーズ」と10回は言っていたのですが英語ができないため意味がわからず、もういいです・・態度で帰っていきました どういう意味だったのでしょうか?

  • 手書きのサインについて

    自分の名前のサインについての質問です。 通常は英語の教科書に載っている筆記体をまねて書いていますが他人のサインをみたら独自にデザインしたようなのだったことがあります。職業的にサインを書く人ではなくてです。 Q1.他人に真似できない自分独自のというところに意味があるので「サインの書き方」みたいなテンプレートは自己矛盾だろうなと思いつつ、きっとそんなサイトや本があるのではないかと思っています。独自サインを用いる人は自分で考えてデザインするもんなのでしょうか?プロのデザイナーに発注とかして作る人なんているんでしょうか? Q2.サインのデザインを変更するといざというとき間違えたら困るからどんな場面でも同じなのがよさそうな気がします。用途によって変えることってありますか?パスポート、クレジットカード、受取証、契約書、手紙の署名などフォーマルなものからそうでないものまで色々あると思います。職業的にサインをする人はよく数種類もってたりしますよね? Q3.ガイジンは漢字が書けないからパスポートは日本語の名前を書けばいいんだという意見を目にしたことがあります。一方で漢字は読めないから区別できない。区別する用途としては不向きという意見も目にしたことがあります。もちろんガイジンが中国系や日系の可能性もあります。どちらがより正しいとかんがえられるでしょう?どちらが合理的かという意味でお願いします。 どのカテゴリーがいいかわからなかったのでその方面の知識を持つ人が多そうなここにしました。もし不適当でしたらご容赦ください。

  • ピースサインを裏返してするポーズ

    よく日本人はピースサインを裏返して(ピースのまま手の甲を相手にむけて)ポーズってしますよね。 イギリス人が「このサインは中指をたてるサインの次くらいにきたない意味を持っているから相手に向けてしない方がいい」と言われました。 他の英語圏でもこのポーズはそういう意味を持っているのでしょうか? また、スペインかイタリアでは「トイレ」という意味も持っていると聞いたのですが本当ですか?

  • 英語圏でWCはなぜあまり使われない

    WCはWater Closetの略で紛れもなく英語ですよね。 日本でもよく使われます。 そして、フランスのように英語の流入に消極的な国でさえ WCはトイレの意味で よく見かけました。 ところが、英語圏の国では滅多に見かけませんでした。 どうしてでしょうか?

  • 外国人の方にサインを求めたいのですが

    外国人の方にサインを求めたいのですが 中学生の妹の話なのですが、明日の京都への修学旅行で、京都観光をしている普通の外国人の方に『サイン』を求めるという宿題が出たそうです。 英語は私も妹も弱いので、なんと言ったら怪しまれずに『サイン』を書いてもらえるのでしょうか? 急いでます!アドバイスをお願いします!!

  • 旧姓でサインしてあるT/C

    旧姓でサインしてあるT/C 数年ぶりに海外旅行に行くことになり、昔の旅行のときの現地通貨が残っていたかもと探してみたところ、旧姓の名前でサインしたトラベラーズチェックが出てきてしまいました。 これは、換金できるのでしょうか? 旧姓のパスポートなどが必要なのでしょうか? ご存知の方がいましたら、教えて下さい。