• ベストアンサー

「本気にしちゃうよ」を英語では?

みなさんこんにちは。 いつも解答ありがとうございます。 知り合ったアメリカ人に、「アメリカに来なよ、お金の心配なんてしなくていいからさ」って冗談ぽく言われるので、 「そんなこと言ったらほんとに行くよ」とか、「本気にしちゃうよ」みたいに、冗談ぽく返したいのですが、 これを英語では、どう言えば良いですか? よろしくお願いします。

  • fudge
  • お礼率73% (142/194)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.1

"Hey, I've got a great idea! Why don't you move over to California! I'll take care of all the money side of things!". "Do you really mean that? I'll take up your offer if you're being serious with me." とか、 "Get outta here! You can't be serious! or can you?" または、 "Thanks for the offer, I'll buy the plane ticket this afternoon and send you the bill right away! Is that OK with you?" 色々と言い方がありますね。ご自分のユーモアのセンスを盛り込むのがベターと思いますよ。

fudge
質問者

お礼

phaedrusさん、アメリカ人のパートまで英訳して下さって、本当にありがとうございました。 やはり、いろいろな言い方が出来ますよね。書いて下さった例文も、とても参考になりました。 これからもよろしくお願いします。

その他の回答 (1)

回答No.2

Gです。 こんにちは。 手紙(メール)で言われるのと、電話で言われる時とヤッパリ、違いますよね。 メールで答える時に、そのまま、You got it, just send me a ticket I will be right there next week! Make sure to get me a nice looking room-mate who can cook, clean, and you know what.と書いても、相手は書いたこと、わすれちゃっているかもしれませんよね。 ですから、メールにはHey, Jack, you are now in trouble, do you know that? Because, I'm gonna take your offer now to take care of me EVERYTHING when I'm in US! I've got your words in my hand. So you cann't tell me now that you forgot or that you've never said that! Is the airplane ticket in mail? No, no, no, I do not need "a check in the mail" bit!! Jack, you are indeed my pal!<g> Take care. これで、まわりっくどい言い方をしなくても、始め例文は、相手を目の前にして、冗談っぽく言っているのに対し、次のでは、メールに書いてあったぞ、逃げられないぞ!と言っているんですね。 余談です。 ここに書いた文で、背景を知らないと分からない表現を使いました。 "a check in the mail"ですが、借金取りに、"Don't worry I already sent you a check in the mail yesterday!"といって電話を切らせるんですが、本当はチェックを送っていないと言う事が多いと言う事をジョーク的に言う事なんですね。 ですから、ここでは、「送ったよといって本当は送っていないというせりふは聞く耳持たないからな!」と予防線を今ここでひいているよと冗談で言っているんですね。  なぜ、冗談で言っているかって分かるかと言うと、時々ここでは書いているんですけど、誰も質問してこないのです、書きますけど、「<g>」のことです。 これは、日本での(笑)によく似た使い方で、微笑みながらこれを言っているんだよと言う意味なんですね。 つまり、真面目な顔で、本心を言っているんではないと、フィーリングをだしているんですね。 じゃ、ジョークなどを聞いて(チャットなんかで)笑って楽しんでいると言う時は?ときますよね。 その時は(笑)(笑)(笑)の代わりに<G>と大文字で書きます。 余談の余談 じゃ、笑いこけている時は?となりますね。 その時は、LOLと書きます。Laughing out loudの略です。 もし、他の言い方で本題の例文が欲しかったら、いってください。 もっとも、他の人が言ってくれるでしょうけど。 <g>

fudge
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、いつも色々な例文を書いていただけるので、とても役にたっています。ありがとうございます。 <g>と書いてある時が、何度もあるのは知っていましたが、そういう意味とは知りませんでした。 Ganbatteruyoさんの頭文字の、<g>なのかと思ってました。<g>、、、、って、こんな感じで使うんですね。 これからもよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • これって本気ですか?

    私の実体験なのですが、 男の人は、前に1度本気で告白した女の人に 冗談で、本気で告白した時と同じような内容の文のメールを 送ることってよくあることですか? 彼は冗談だと言っているのですが、 本当に冗談と受け取って良いか分かりません。 彼は私のことをどう見ているのでしょうか?

  • 冗談か本気か、区別の仕方を教えてください!!!!!!!!

    冗談か本気か、区別の仕方を教えてください!!!!!!!! 私は金がらみの冗談に関して本気で言っているのか冗談で言っているのか分かりません。 その後とても不安になってしまいます。病気でしょうか? たとえば知り合いに「20万わけてよ~テレビ買うから」などと軽く言われると、本気で言ってるのかな?冗談なのかなって分からなくなってしまいます。冗談で言っていたとしても、こういうことで金を請求してくるやつは危険だと思ってしまいます。 支払うつもりは全くないのですが、冗談なの?本気なの?っていちいち聞けませんよね。なんか恥ずかしいです。 特にこういう金絡みの話は冗談なのか談笑なのか本気なのか、区別をどうやって見極めればよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語

    先日友人が学校や英検で使う英語とアメリカ人との日常会話で使う英語は違うと言っていました。これは本当なのでしょうか?またほんとうならどういうことなのでしょうか? ご解答よろしくお願いします。

  • 本気なのか冗談なのか・・・

    はじめまして。 私と好きな人は大学で同じサークルに所属しています。 彼は誰にでも優しいタイプの人懐っこい人です。(軽いとかチャラいとかではないです) そんな彼にこの前、「ご飯作ってよ」とか「朝弱いからモーニングコールして!」とか言われました。いつもはそんなことを言う人ではないので、その時はびっくりしたのもあり、軽く流してしまいました。その後の会話はいつも通り他愛もない感じだったんですが・・・。 今でもあれは本気だったのかただの冗談だったのかよくわかりません。 みなさんはどう思いますか?特に男性の方の意見がききたいです。 また、冗談と本気を見分ける方法ってあるんですか? どちらかひとつでもいいので回答していただけると嬉しいです。

  • これは本気の告白ですか?

    私の実体験なのですが、 男の人は、前に1度本気で告白した女の人に 本気で告白した時と同じような内容の文のメールを 冗談で送ることってよくあることですか? 彼は冗談だと言っているのですが、 本当に冗談と受け取って良いか分かりません。 彼は私のことをどう見ているのでしょうか?

  • これは本気?冗談?

    私の実体験なのですが、 男の人は、前に1度本気で告白した女の人に 冗談で、本気で告白した時と同じ文のメールを女の人に 送ることってよくあることですか? 彼は冗談だと言っているのですが、 本当に冗談と受け取って良いか分かりません。 彼は私のことをどう見ているのでしょうか?

  • 彼は本気かな?

    以前に普通の会話中にサラリと告白してきた人がいます。その彼とはいつも冗談ばっかりの会話なのでそのときは笑って流れました。 それから数日後その彼の友達から電話がありその電話口の後ろで「俺は○○(私)が好きだー!!」って叫んでました。酔っては無かったみたいです。 告白が2回目だし本気なのかな??とは思ってるのですが、、。次の日みんなで遊びに行ったのですがその話には触れずいつも通りバカな話で盛り上がりました^^; それに彼は私のケータイ番号を今だ聞いてきません(^^;)もぅ何回も遊んでいます。もちろん二人では一回もないです。 ケータイやアドレスを聞かないって事は2人で遊ぶ気は無いってことですよね…?わたしから聞けば早いのですが…^^;なんとなく聞けません。 ケータイは知らないけど本気で好きってありえますか?

  • 冗談と本気

    二人で飲みにいこう、私を酔わせたい、かわいい、とか大勢の前で言う職場の先輩に困っています。 彼は日ごろから冗談をよく言う人なので本気か冗談か分からずリアクションに困ります。皆の前なので冗談っぽく返すんですが、内心本気だとしたら傷ついてるんじゃないか、と冷や冷やしています。しかし、二人きりになると彼は無口になります。 これからどう交わせばいいか困っています。 どうかアドバイスを下さい。

  • 本気の告白は……

    1度、冗談で告白したあと、 本気で告白ってしづらいですか? 私が最近1度冗談で告白されたのですが(メールでです。) 前に本気で告白された時と同じような文面でした。 彼は冗談だと言っていましたが、 そのメール以来、頻繁にやりとりしていたメールが ぱったりと来なくなってしまいました。 でも、仲が悪くなったわけではなく、 学校では普通に仲の良い友達です。(ちなみに中3です。) 本気で告白された時は、まだ彼のことをそこまで想っていたわけではなかったので、断ったのですが、 今回のメールでは、本気と同じような内容の文面でメールが来たので、 やんわりとOKしました。(否定はしていません。) すると、彼から冗談だと返って来たのですが、、 彼の気持ちがよく分からないんです。 私のことが好きなのか、本当に冗談なのか。 ちなみに、彼と付き合った経験はありません。 もし、今回も本気だったのに、 冗談だと彼が言ってしまったのなら、 こっちからなにか言ってあげないとダメなのでしょうか? それとも、待ってたら彼から連絡をくれるのでしょうか?

  • 本気?冗談?

    彼氏に、法律変わらないかな~ 何人か奥さんがいていいみたいな。(私を見て)3番目!とかさ。 と、言われました。 彼は結構お酒を飲んでいました。 は?どういうこと?私だけじゃ足りないってこと?と喧嘩になりました。 彼はふざけてに決まってるだろ、本気だったら言わないだろこんなこと と言われました。 酔っていると本音がとかいいますよね。 皆さんどう思います? 彼氏は普段、大勢で話してたりすると余計にふざけたり冗談言ったり2人の時も嘘ついて笑わせてきたりするのですが今回もそれだと言われました。 ですが内容なだけに心配になりました。。