• 締切済み

手伝って下さい\(◎o◎)/!

宿題ではなく日記のような物です。英訳を教えて下さい。翻訳サイトでは意味が違うものになりました(;_:) 1.もう1つは米の研ぎ汁で床を磨く事です。 2.前にTVで米の研ぎ汁で床を磨くとワックス効果があると言っていた。 3.私はそれが本当かどうかを試してみました。 4.私は3日に1度、床を磨いてみました。 5.夫の同僚にヨーグルト菌を分けてもらったので私はヨーグルトを作ってみた 6.そのヨーグルトは歯ごたえと粘りがあった。 7.しかし夫はそのヨーグルトが嫌いなようだ 8.そのヨーグルトは癌予防になると聞いた 9.癌予防だけでは無く、とても体に良いヨーグルトなのだ。 日記の一部分です。どうかよろしくお願いします<m(__)m>

みんなの回答

  • Horus
  • ベストアンサー率14% (78/528)
回答No.1

 日記というものは、心のままに書きつけるものです。概念をなるべく英語で思い浮かべ、それを書き連ねていきます。日本語で書いた日記を翻訳してもらって何になるのでしょうか?(何回も日記のようなもの―が出てるんだけど?(^^;?)  One more idea came to me, Oh! It's juice or dirty or cast-out water of rice? I can't write. Before I watched on TV. Wax effect is in rice water. I tried it..... などと書いていって、これに、後から分かりにくいところに日本語で注釈をつけ、ここでみんなに添削して、もらうのです。日記が人の立派過ぎる英語になってもしょうがないでしょ。まず、自分で書いてみる事です。かけない悩みもいっしょに書き込むといいのです。それでこそ日記です。

jukitin
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 再度自分で調べてみたり、人に聞いてみたりしてできました。 ありがとうございました

関連するQ&A

専門家に質問してみよう