• 締切済み

奢ると申し出られた時の反応。

いい表現の仕方が思いつかないので、お力をかしてください! 「お返しにおごります」と言われた時の反応の英語での表現の仕方を教えて下さい。 1.お返しと言われるようなこともしてないし、奢っていただくのも気が引けてるので 「奢ってもらってもよろしいのですか?」 と控えめに聞くときの表現。 2.「それではお言葉に甘えて!」 という表現。 できれば女性らしい可愛らしい表現を教えていただければと思います。(英語に女言葉というのは存在しないと聞きましたので、上品な、に近い意味です。) 日本では「そんな、悪いです!」と言ってしまいがちですが、欧米ではそのような遠慮はしないのが普通なのでしょうか・・・。 よい表現の仕方が思いつく方がいらっしゃいましたら、是非教えて下さい。お願いいたします。

noname#29605
noname#29605
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • Reds_cvg
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.1

面白い質問ですね。(架空のはなし?) 本当に何もしてないのに「お返しと」いわれたなら、 What do you mean? What did I do? You are teasing me, aren't you? 奢ってもらうほどではないにしても、少しは何かをしてあげたのなら、 Are you sure? It was an easy job. Don't worry. It was nothing. 理由はともあれ、おごってもらうなら、 Wow, thanks! You are so kind. (素直に嬉しい感じ) Ok, if you say so. (そこまで言うなら、行ってもいいよ) てな感じでしょうか。上品な表現を探す気持ちはわかりますが、会話で「I appreciate your offer.」 みたいに丁寧すぎると「えらそうな」感じを与えてしまうかもしれません。言葉を探すより、アイコンタクトを保ちにこやかに話すほうが重要かと。

関連するQ&A

  • セックス時の女性の反応

    彼氏とのセックス時、愛撫などをされた時に気持ち良くてぐったりというか力が抜けてしまい、いまいち反応できないというか反応の仕方がわかりません。 男の人が興奮する女性の反応を教えてください! また、AVを見て参考にしてみようかとも思うのですがAVの場合はやりすぎなのでしょうか?他にも何か参考になるものはありますか? 感じているフリになってしまいますがそれによって自分の気持ちものると思いますし、お互いのためだと思っています。 もしよければ女性の比較的イキやすくなる方法も教えて頂きたいです。 アドバイスお願いします!

  • ハグをしたときの彼女の反応

    付き合って一ヶ月の高校生です。 最近、たまにハグをするのですが、彼女の反応に困っています。 拒んではいないのですが、力が抜けてるというか固まっている気がします。 「嬉しいよ」とは言ってくれるのですが、その言葉も固まっている気がするのです。 女性の方、ハグされると嫌なのでしょうか? 嬉しければどんな反応になるのでしょうか、また嫌がっているのであればどんな反応になるのでしょうか。 彼女が嫌だと思うなら今後しないようにしたいと思っています。 初めての彼女なのでどうすればいいかが全くわかりません。 どうか教えてください、お願いします。

  • 女性は、無反応という反応が多い

    女性に「○○○について、どうしますか?」と聞くと、 目はこっちを見ているものの「........。」という長い間があったり、 (考え中なのかもしれないけど) 「○月○日は○○○ですが、どうされますか?」というメールをしても返事が来なかったり、 (恋愛の話ではありません) 質問や選択を迫った時、無反応という反応をする場合が多い気がします。 保留の意味なのでしょうか? ひとまず何か暫定的な返事をするとかあってもいい気がします。 困るんですよね。非常に。 返しが早い人は早いんですけど。 難しいことを聞いてるわけじゃないのに。 その無反応時間を仮に「よく考えている」と弁護する見方をしたとします。 でも、相手を待たせているという発想はないのでしょうか? やきもきしちゃうんですけど。 どうすればいいのでしょうか。

  • 英語で「頼りない」とは?

    日本語でいう「頼りない」、(一緒にいる上で、男として、夫して、等)という表現が英語で表現したいのですが、なにかありますでしょうか?そういう類いのことを欧米人は女性が男性に言ったりするでしょうか?? また、英語でこう言いたいのですが どなたかお力を御貸し下さいませ。 (文章) 何か問題が起きた時に背を向ける(逃げる) 、いい訳ばかりできちんと向き合わない男性とはお付き合いできません。 言ってる事とやってることが矛盾してるのも不信です。 以上のような事が言いたいのですが お力添え宜しくお願いします。

  • 日本語から英文への翻訳をお願いできないでしょうか

    英語に翻訳していただきたい文章があります。 お恥ずかしい事に、英語はほとんど出来ないので、いい表現が見つかりません。 お力を頂けると本当に助かります。 文章は以下のものです。 「ようこそ、当店へ。大変申し訳ありませんが、スタッフは残念な事に日本語しか話せません。言葉の壁があると円滑な接客が難しいため、日本語のネイティブスピーカー以外の方はご遠慮願っています。フリーギフトは遠慮なく持って帰ってくださいね」(店頭にギフトが置いてあるので) 来ていただいた海外の方が不愉快に感じないようにしたいのです。 他にもいい表現があれば教えてくださると嬉しいです

  • 英語:反応(?)

    私は外国人と英語でチャットとかしている時、いつも相手の言葉に対する反応が思い付きません。日本語のニュアンスから言えば、「へ~」「そうなんだ」みたいな感じの言葉です。 相手の言った事がすごい事だったら、'Awesome!'とか'That's great!'とか言えるけど、別にすごい事ではない普通の事に対しての言葉が思い付きません。だからいつも'Really?'くらいしかないです。 他にもよく使うのを教えてくれませんか?

  • 英語で「オネエ言葉」ってある??

    「プリシラ」や「RENT」など、オカマさんが出てくる映画を見て疑問に思ったのですが、英語にはオネエ言葉というものは存在するのでしょうか? 私の少ない知識だと、英語には男言葉・女言葉というものは特になかったと思うんですが…。 日本語は男女の言葉遣いの違いがはっきりしているので(現代はほとんど差がなくなっていますが)、「~だわね」とか「~なのよ」という字幕で簡単にオネエ言葉を認識できます。 でもネイティブの人たちにはどう聞こえているのか気になります。 声のトーンや抑揚のつけ方だけなのか、それともオカマさん役を演じる上で、女性らしさを強調するような文法などがあるのでしょうか?

  • 彼女の反応が薄すぎて冷めてきた…

    付き合って3か月弱の彼女がいます。 言葉や態度での愛情表現はほとんどないし、デートもこっちが切り出さないと何も決まらないし、LINEやメールも彼女から始まる事はないし…。 彼女の反応が薄すぎて、1人で頑張ってるのがバカバカしくなって徐々に冷めてきました。 「ベタベタするのは好きじゃない」と言うからどこまでスキンシップ取っていいかもわからず、お酒の力を借りても恋人っぽい雰囲気にならないし、恋人と言うより友達と遊んでる気分です。 彼女は私が初めての彼氏らしいんですけど、初めて彼氏が出来た時ってこんなものですか? 恥ずかしいだけなのか、それほど好きでもないのか…一体何なんですか?

  • かわいいねと言われたときの反応に困ります。

    23歳女性でひとつ年上の彼氏がいます。 彼は言葉での愛情表現が多いほうで、もちろん態度でも充分それが伝わって、すごく愛されていて幸せなのですが。。。 彼氏に、○○ちゃんかわいいねと言われるとどう反応していいのか困ってしまいます。自分の外見に自信がないので・・・>< 新しい服を着たときや、メイクを頑張ったときなど、「かわいいね」といわれているポイントが明らかな場合は「ありがとう^^」と返せるのですが、電話で普通に話しているときや、寝起き、からかわれてふてくされたときとか、ちょっと間違っておならしちゃったときとか。。。とにかく、え?今別にかわいくはないだろ!って時や、ふとしたときにイキナリ「○○ちゃんかわいいよ」と言われるとどーも照れてしまいます; そういうときは、私は照れ隠しでおちゃらけて「知ってるよ~ww」とか「モット言って!!^^」などといってふざけてしまうのですが、エッチの時は本当に困ります。 本気で「・・・かわいいよ」とか「キレイだよ」とかささやいてくるので、雰囲気が雰囲気なだけにおちゃらけることも出来ず、恥ずかしくて黙ってしまいます・・・。 こういう時って男性はどういう反応をされたら喜ぶのでしょうか? というかどういう反応をすべきなのかわからなくて困っています・・・。 エッチのこともあるので、性のカテにしようか悩みましたが、あくまでも「シチュエーションに関わらず、彼氏にかわいいと言われた時にどう反応すればよいのか」をお聞きしたかったので、あえて恋愛のカテにさせていただきました。 よろしくお願いします。

  • Postchallenge Hyperglycaemia とは何ですか?

    仕事で論文を調査しています。 糖尿病についての論文にPostchallenge Hyperglycaemiaという表現がありますが、日本語でいうと何になるでしょうか? また Postchallengeという言葉は英語として存在するのでしょうか? Googleでも調べてみましたが、この表現を使った英語の文献が検索されるのみで、日本語の意味がわかりませんでした。 できれば専門家の方よろしくお願いします。