• ベストアンサー

曜日と曜の使い分けがわかりません。

日本語を勉強している韓国人です。 日本の方々にとっては初歩的な質問かもしれませんが、曜日を言うとき ~曜日と~曜、どっちも使えると覚えています。 ところで、二つの間には何の違いがあり、また他に使い分けのルールってあるのでしょうか? どなたか、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kabochin
  • ベストアンサー率42% (58/136)
回答No.3

韓国語を勉強している日本人です。 私は日本語で文章を書くことを仕事にしていますが、日本語教育のプロではありませんので、もしかしたら、日本語教育のプロの方から、別の回答があるかもしれませんが。 こういうことを疑問に感じられるということは、もうかなり日本語が達者なのですね。 この質問文を読み、しばらく考えてみましたが、明確に使い分けているわけではないような気がします。 おそらくルールらしきルールは、ないだろうと思います。 今日は土曜日です。 今日は土曜です。 毎週日曜日は、教会へ行きます。 毎週日曜は、教会へ行きます。 一週間で一番好きなのは、火曜日です。 一週間で一番好きなのは、火曜です。 水曜日の二時に会いましょう。 水曜の二時に会いましょう。 どれでも、おかしくありません。 「日」は、ただ単に「省略しようと思えばできる」と考えてよさそうです。 ご参考までに。

theo1012
質問者

お礼

詳しい説明の上に例まで挙げてください、大変参考になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • kukur
  • ベストアンサー率66% (6/9)
回答No.4

私も他の回答者の方と同じ意見です。 ただ、もし、案内文などを書かれる場合は「曜日」とした方がいいと思います。 例)日時:12月14日 金曜日 or (金)

theo1012
質問者

お礼

案内文の場合は「曜日」の方ですか。なるほどですね。 ご回答ありがとうございました。

  • natural_p
  • ベストアンサー率30% (48/156)
回答No.2

使い分けのルールはありません。 使う人の好み。 本当は 使い分けの法則があるのかもしれないけど 私の周りには 使い分けをしている人は居ません。

theo1012
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

  • Mr_Holland
  • ベストアンサー率56% (890/1576)
回答No.1

 曜日を指す場合に、「~曜日」と「~曜」のいずれも一般的に同じ意味でよく使われています。  特に有意な差というものはないと思いますが、敢えて言うとすれば、「~曜日」の方が若干丁寧な感じがするかな といった感じです(ですが、気にかけるほどのものではないと思います。)  ですので、特に使い分けというものはないと思います。

theo1012
質問者

お礼

即回答ありがとうございます。 「~曜日」の方が丁寧な感じがするのですね。 勉強になります。

関連するQ&A

  • どのように使い分けするのでしょうか?

    先日も質問させてもらいましたが、また分からないことがあったので質問させて下さい。 NHKの韓国語講座をチェックしていたら、「本当に?」とか「本当ですか?」という意味の単語を取り上げていました。 ただ「요」を取ると親しい間柄で使えるのはわかりましたが、 「진짜요」と「정말요」の使い方の違いがわかりませんでした・・・ こういう状況では、こちらを使うというような使い分けはあるのでしょうか? とっても初歩的な質問で申し訳ないのですが、近くに相談できる人がいないので・・・ 回答よろしくお願いします。

  • 「て」と「って」の使い分けについて教えてください

    日本語で、「と」の代わりに「て」または「って」を使いますが、この使い分けについて教えてください。 この漢字は、何「て」読むんですか。 …『いちごいちえ』「って」読みます。 フクロウ「って」鳥知ってる。昼間は動かない「って」ことも知ってた。 上記で、何の後だけ、「て」です。 その他は「って」です。 この違いはなんでしょうか? 教えてください。

  • 「~にくい」と「~づらい」は使い分けしていらっしゃるのでしょうか

     私は中国人で、日本語を勉強しています。    「~にくい」と「~づらい」には、使い分けがあるのでしょうか。辞書で調べましたが、意味がとても近くて、ダブった例もありますし、あまり使い分けがないような気がします。ネイティブの皆様は状況に応じて、使い分けしていらっしゃるのでしょうか。それともどちらを使うのか、単なる個人の好みのようなものでしょうか。 「~にくい」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CB%A4%AF%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 「~づらい」 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C5%A4%E9%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0  日本語はまだまだ下手です。質問文の添削も併せてお願い致します。

  • 「に」と「で」の使い分け。

    「に」と「で」の使い分け。 日本語勉強中の台湾人です。「に」と「で」の使い分けについてちょっとわからないところがありまして、以下のようなものです。 「夜空に星が光っている」「夜空で星が光っている」 「目の前に何かが動いている」「目の前で何かが動いている」 の四つの文をネットで検索したところ、どれも結果に出てきましたが、意味としては、そして文法としては具体的にどう違うかまったくわからないので、誰か説明出来る人がいましたら、教えていただけないでしょうか。お願いします。 <(_ _)>

  • 「どうして」、「なぜ」、「なにゆえ」の使い分け

     日本語を勉強している外国人です。原因を聞く時の「どうして」、「なぜ」、「なにゆえ」の使い分けがよく分かりませんので、どなたか教えていただけないでしょうか。  また、いくつかのシチュエーションも考えてみました。どの単語を使ったら自然なのか、ご意見をいただければ非常に嬉しいです。 1.先生、( )雨が降りますか。  雨という自然現象になる原因だけを先生に聞きます。 2.( )また私が。  順番に朝礼のスピーチをすることになっていますが、先日発表したばかりなのに、また同僚に明日番が回ってくると言われた時の返事です。 3.( )また遅れたのか。  授業に遅れてばかりいる生徒に、先生が怒っていて、理由を聞きます。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • かわいい という単語の使い分け

    かわいいという単語はいろいろありますが pretty lovely charming cute などなど。 でもいまいち違いがわかりません。 使い方によっては失礼になってしまうものとかも あるような気がしますし・・・ (日本語でもそうですが、かわいいおじさんって ほめてんだかバカにしてんだかわからなくなって しまいますし) かわいいという単語の使い分けを教えてください。

  • 「~ぽんじょぎ~」の使い方

    過去の経験を表すとき、「~ぼんじょぎ~」という表現で、この「~ぼん」が入るのとはいらないのでは、何か違いがあるのでしょうか? 日本語と同じように「~したことがある」「~してみたことがある」というような違いですか? 韓国では、「~ぼん」を使うほうが多いとか? たとえば、「食べたことがない」を言うとき、「モゴボンジョギオッタ」(먹어 본 적이 없다) と 「モグンジョギオッタ」(먹은 적이 없다) ニュアンスがかわるのでしょうか? ほかにも勉強していて、「~ぼん」を使っているものと、使っていないものがあるのですが、なにか使い分けがあるのかな?と思って、質問しました。 ご指導お願いします^^

  • 「和」と「日」の使い分け

    日本、日本語を表すときに、「和」や「日」が使われますが、この使い分けに何かルールはあるのでしょうか? 書店で外国語の辞書のコーナーを見ていて疑問に思いました。 英和辞典、仏和辞典など「和」が圧倒的に多いですが、 中日辞典、韓日辞典なども見かけます。 詳しい方がいらしたら、教えてください。

  • "result"と"outcome"の使い分け

    こんばんは。 上記2語はどちらも和訳は「結果」ですが、何かニュアンスの違いあるいは使い分けがあるのでしょうか。 最近医療分野で"outcome"(日本語ではカタカナで「アウトカム」と表記)が使われることが多く、何故"result"ではいけないのか、またなぜ日本語では単純に「結果」と表記しないのかがいまいちよくわかりません。 宜しくお願いします。

  • (を)と(の)の使い分け

    知り合い(外国人)に依頼されて、時々文章を添削しているのですが、 次の文章の違いを聞かれ困りました。どのように説明したら良いのか 解説をお願い致します。 1)日本語を勉強始めた頃の先生を思い出します。 ちょっと不自然な感じがしますが、普通に使われているような感じもします。 2)日本語の勉強を始めた頃の先生を思い出します。 これが正しい文章だと思いますが、(1)との違いを上手く説明出来ません。 宜しく、