• ベストアンサー

複数形とbe動詞

「ポイントは多くの練習です」の英訳で悩んでいます。 The point is a lot of practices. のように、「is」が複数形につながってもよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#57682
noname#57682
回答No.11

質問にお答えします。英語には例外はつきものですが、一般論で言えば、"a" は・が "b"です、を "a" is "b"と訳せるのは、a = b のときだけです。例えば、「明日がポイントだ」と言う場合、Tomorrow is the point と直訳的に英語で言っても通じないのです。tomorrow は pointと英語ではイコールにならないのです。英語で同じような意味を持つ表現を探さなくてはならないのです。Tomorrow is an (the) important day とすると、tomorrow = important day となり is が使えます。Tomorrow is important でも意味は通じるでしょう。Tomorrow is the key とすれば、日本語の「ポイント」に近くなるでしょう。日本語の「ポイントは~である」を直訳的に「the point is ...」とすると、意味が通じないことが多いのです。The point is him では、何のこっちゃとなるわけです。ポイントは沢山の練習である、を訳す場合は、重要なことは沢山の練習をすることである、と考えれば、 The (key/important) point is to do a lot of practice とか is を使うのであれば、A lot of practice is the key. A lot of practice is the only way to win the game.(意訳) となるでしょう。この場合、英語では、a lot of practice = the key, the only way to ... になるのです。英語の "the point is" の形は、the point is (that) ... か the point is to do ... で使われることが多いのです。英訳、和訳にしろ、内容(意味)が等しくなるように心がけることが大切だと思います。特に英訳する場合には、できる限り具体的に訳すことが上手になる(相手に伝わる)ポイントだと思います(私の経験です)。がんばってください。

kito2002
質問者

お礼

丁寧にご回答いただき、ありがとうございました。 大変勉強になりました。 英語は難しいことも多いですが、今後も勉強してゆきたいと思います。

その他の回答 (10)

noname#57682
noname#57682
回答No.10

追加させてください。先ず、is は複数形につながるかとの質問ですが、つながります。ネットからの例文です。 Our company's greatest asset is many years of experience in underwater acoustics and sonar transducer and ocean engineering development. The point is a lot of practices. においては、まず、練習の意味のpracticeは非可算名詞なので複数形にはなりません(意味によっては複数をとることもあります)。次いで、point の定義がランダムハウス英語辞典によるところの {通例 the point}(物事・問題の)要点,重点,主眼点;論点;肝心なところ;おち;核心,急所;やま、とするならば、point と a lot of practice は同じとは考えにくいのでisでは結べないということです。is 等のbe動詞は同じものを結ぶときに用います。ポイントは彼だ の場合に、The point is he/him. が成り立たないのと同じです。しかし、he is the key とは言えます。日本語の意味 = 英語の意味 になるように心がけてください。

kito2002
質問者

お礼

重ねの回答ありがとうございます。 >point とa lot of practice は同じとは考えにくいので ごめんなさい。よく分かりません(ーー;) 「肝心なところ・重点」=「多くの練習」 ではダメなのでしょうか? 「重要なのは、豊富な(多量の)練習である」とか、日本語でイメージしたのですが。 要はとにかく、ネイティブはこういう風には言わない、と理解すればよいのでしょうか? ?????????????????

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.9

○ 単数形の主語に複数形の補語が続くことは、別に不自然なことではありません。 【通常の英文】  A serious problem in our garden is wasps.  The biggest timewaster is meetings. 【関係代名詞が主語の場合】  What I'm most inetersted in is your immediate reactions. 【特殊な例(強調構文)】  It is Bengal tigers that are in danger of extinction in India. ○ 「practice」は不可算名詞としての扱いが多いとは思いますが、可算名詞として考えることもあるようですのでお尋ねの英文で問題ないと思います。 ○ ただ、「数の一致」が気になるのであれば「practice」を選択したり、別の表現を使うことも可能です。  The point is a lot of practice.  The point is to have a lot of practice(s).  The point is that we should have a lot of practice(s).

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 丁寧に教えて頂き、大変参考になりました。 「ちょっとした問題」だと思って質問したのですが、英語が得意な回答者の皆様の間でも、文が成立する・しない、と意見が分かれるような問題だったのですね。正直驚いています。 英語は難しい…けど、面白いですね。

noname#57682
noname#57682
回答No.8

No. 7 です。別な言い方付け加えるのを忘れたので追加しておきます。参考にしてください。 The key is a lot of practice. とか A lot of practice is the key (to winning the game等).

kito2002
質問者

お礼

重ねての回答ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。

noname#57682
noname#57682
回答No.7

ポイントの意味が重要な点・事だとすると、point = a lot of practice になりませんので、この文は不成立です。重要なことは~である・~することであるという場合、英語では一般的に次のような構文を用います。もちろん、他にもあると思います。 1) The (important) point is that we have to do a lot of practice. 2) The (important) point is to to a lot of practice. 3) The (important) thing is that 同上 1) 4) The (important) thing is to 同上 2) ... is a lot of practice という形にしたいのであれば、次をお勧めします。 What we need is a lot of practice. = All it takes is a lot of practice. 参考になさってください。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 よく考えてみます。

回答No.6

No. 3です。 I have two choir practices a week. の場合は、something which is regularly done という意味合いですからそれでいいです。いいかえればtwo practice sessions ということです。 貴和文は、そういう意味合いでなく、ポイントは練習すること、だ。です。何回する・あるといったことではないです。 英文にするときは、日本文の語を訳すのでなく、内容を考え、英文としてその概念を出すにはどういう表現にすべきか?という視点が大切です。

kito2002
質問者

お礼

重ねての回答ありがとうございます。 ご指摘いただいたことをよく考えてみたいと思います。

noname#47281
noname#47281
回答No.5

これは全然問題ないですね。beだからと言って何も特別なことはありません。普通の動詞と同じですよ。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考になりました。 こんな基本的なことを分かっていない自分が情けなくなります。 もっと勉強せねば。

回答No.4

老婆心で指摘すると、「単数主語だから述語を単数にしなければならない」というのは間違い。 でも、学習していけば追々わかることなので、気になさらなくていいです。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 アドバイス感謝いたします。

回答No.3

何かのコンテクストの中での文でしょうから、貴英文で意味は通じますが、No.1のかたの言われるように to doを入れた方がより明確になるでしょう。 が、「練習」という意味合いならpracticeと単数です。複数形にすると「慣行」「慣わし」のような意味合いになります(something that is usually or regularly done, often as a habit, tradition or custom の意味合い)。 例文: You need a lot of practice to become a better baseball player.

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 大変参考になりました。 >が、「練習」という意味合いならpracticeと単数です。 知りませんでした。こういうことは辞書にも載ってないし…。 ただ、辞書の例文には、 I have 2 choir practices a week. というのが載っています。これはまた別なのでしょうか? 分からないことばかりです(-_-;)

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2

自分は、この英文で特に違和感はないですよ。

kito2002
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですか。No1の方の意見もあるし、どうなんでしょう?

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>「is」が複数形につながってもよいのでしょうか? いけません。 The point is to do a lot of practices. とすれば、単複関係なくなります。その上英文まで 正しくなります。

kito2002
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 なるほど、そうすればよいのですね! 大変参考になりました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう