• ベストアンサー

これって差別表現に当たるのでしょうか?

あるお役所の方と仕事上のことでメールをやりとりしたなかで、 私の方で誤解を与えるような説明を会議でしてしまったため、 そのお詫びとして、「私の舌足らずな説明でご迷惑を・・・」 とメールしたところ、「舌足らず」というのは障害を持った方への 差別的表現ではないか、と返ってきました。あわてて、差別的な表現 などを一覧にしたサイトを調べたのですが、私の探したところでは 見つかりませんでした。慣用句には、まま使うことのあるフレーズ だと思うのですが、どうなのでしょうか? ご見識のある方、よろしくお願い致します。 ※注: 差別表現全般については、いろいろな議論がありますが、    今回は質問の語句についてだけのご回答をいただければと    思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mimidayo
  • ベストアンサー率24% (905/3708)
回答No.8

大丈夫じゃないかと思います。 ただ、過敏に反応する人はいるかもしれないです。 なので、不十分な・・などと、次回から使われたら良いと思います。 みんなにわかっていただく表現って難しいですよね。

mar328
質問者

お礼

あらためて考えて、私も同じように思っています。 私自身、普段から差別表現には気を付けている方だと思っていたので、 自分の表現を指摘されて、またそんな風に思っていなかった言葉を 指摘されたこともあって、驚いていました。 ほんと難しいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (16)

  • minimimi
  • ベストアンサー率28% (32/111)
回答No.6

私も問題ないと思います。何だか細かいミスを荒探ししているようで嫌な感じを受けました。相手がお役所ということで、なおさら・・・。謝っているのにその様な難癖(?)をつけて返答するなど、相手の良識の方が疑わしく思います。

  • mind4
  • ベストアンサー率33% (26/78)
回答No.5

相手の方も重箱の隅をつついているようですね。まあ、「言葉が足らず」と言えば問題なかったのかもしれません(これも差別だとすると表現のしようがないですし)。「舌が足りない」というのが社会的にまま見られる差別表現である、というものではないと思われるので、使用に差し支えはないと考えます。

noname#3345
noname#3345
回答No.4

#3です。すいません。途中で送ってしまいました。 なぜ、「逆に差別的か」と思うかというと、別に「舌足らずなしゃべり方」をする人が、障害者のみではないからです。 健常者でも舌足らずなしゃべり方をする人はいますよね? また、障害者でもちゃんと話せる方はたくさんいます。 この方のおっしゃっている内容は、健常者=まともにしゃべれる人、障害者=まともにしゃべれ無い人、が前提になっていると思います。 その考え方そのものが差別でしょう。 気にすることないと思いますよ。

noname#3345
noname#3345
回答No.3

#2の方が詳しくかかれてますけど、私も問題ないと思いますけど。 逆にそういう言葉まで「差別表現だ」と言ってしまうことの方が、差別的だと思いますけどね~。

  • AREC
  • ベストアンサー率32% (23/70)
回答No.2

国語辞典で調べると。 (1)舌がよく回らず、発音がはっきりしない・こと(さま)。「―でよく聞き取れない」 (2)言葉・表現などが不十分なこと。十分に言い表していないこと。また、そのさま。「―な文章」 と出ています。 (1)の意味だと場合によっては、差別用語になるかもしれませんが、今回は(2)の意味で使用しているわけですから、問題無いのと私は思います。

noname#135389
noname#135389
回答No.1

自分のことを言ったんですから、問題ないと思いますけどねぇ。

関連するQ&A

  • 「名物に旨いモノ無し」を「旨く」英語に

    「名物に旨いモノ無し」 を外国人に「旨く端的に」説明する慣用句的なフレーズを教えて 下さい。 丁寧に「説明的に」書けば、 Some locally famous foods, though said delicious but available only there, may not always taste very wonderful. ですが、これをより短く表現した「フレーズ」を、、、、 違う観点での違う書き方が望ましいのですが、贅沢は言いません。 尚、なるべく易しい単語でお願いします。 又、英語圏で同様な趣旨の「慣用句」は有りますか?

  • [down to earth] と[both feet on the ground]の違いは?

    ある英文を訳していると、この二つの慣用句がでてきました。 英文の中では二つはある程度似ている表現だが同じではないと説明がありました。似た意味をもつこの二つの慣用句が比較される時、それぞれはどんな意味になるか教えてください。

  • 計画は綿密に、実施は大胆に、ということを箴言や慣用句で何と表現するので

    計画は綿密に、実施は大胆に、ということを箴言や慣用句で何と表現するのでしょうか? 孫子の処女脱兎とも少し違います。 思い当たることがある方、よろしくお願いします。

  • 表現に違和感のある日本語のワードってありますか?

    日本語ってそれなりに芯を食ってる慣用句やことわざなどありますが なんだかおかしい言葉って存在しませんか? 私は「同級生」という言葉、有名人と同級生といっても単に同い年なのにいかにも同じ学校の同じクラスに居たような錯覚すら感じてモヤモヤします。(その場合はクラスメイトでしょうね) 抽象的表現にも対応している万能な言語が日本語ではありますが誤解を受けるような表現も多数有るかと思いますので教えていただければ幸いです。 アンケートではありますが私の心にズドンと響く回答を頂ければベストアンサーを進呈いたします。

  • 「ご不愉快」という表現

    「ご不愉快をおかけしました」という表現は正しいですか? 部下に「ご不愉快」ではなく「ご不快」だ (お詫びのフレーズとしてふさわしいかどうかはともかく)と 注意したところ、以下のサイトに「ご不愉快」と書いてあると言われました。 (「フレーズ」という列の上から18行目です。) http://email.chottu.net/phrase/wabi.html ご不愉快というのは聞いたことがなかったのですが、 もしかしてそのような表現でも日本語のルールとしては 誤りではないのでしょうか?(もしくはいずれも誤っている?) 色々調べていたら却ってわからなくなってしまいました。 お詳しい方がいらっしゃいましたら、ご教示のほどお願いいたします。 文法的な理由などもいただけるとより助かります。

  • then ~ years into ...の表現について

    then two years into the marriage 「結婚して2年後」 then three years into his overseas studies 「留学後3年経って」 という文でなぜ then ~years into ...が  「...の~年後」という表現になるのか説明をお願いします。 ただの慣用句だと割り切るしかないのでしょうか?

  • 「ことわざ」「慣用句」の違い

    「縁の下の力持ち」 これはことわざでしょうか? それとも慣用句でしょうか? どちらの辞典にものっているので、 後 この慣用句と諺の違いなどわかりやすく表現すると どう言う事ができますか? ご存知の方よろしくお願いいたします。

  • 「風光る」「山笑う」「水ぬるむ」という表現の意味

    日本語を勉強している外国人の友だちにきかれたのですが、「風光る」「山笑う」「水ぬるむ」という日本語の表現の意味はなんですか? これの意味は何かときかれて、うーん、なんとなくわかるような、わからないような、、、というかんじで、説明ができませんでした。 どう説明すればいいでしょうか。 金田一春彦さんの小説のなかにあったそうです。(その本を今は持っていないらしく、どういう文章のなかにでてきたのかはわかりません) 「水ぬるむ」は、文字通り、水がぬるむ,ぬるくなる ことをいうのでしょうか?それとも、慣用句(?)や、なにかのたとえとしてつかうこともあるのでしょうか。  どういう状況で使う表現なのか、そして、これを使った例文など、なんでもいいので教えてください!

  • 医師などが「今夜が峠です」というような場合の「峠」の用法、表現について

    医師などが「今夜が峠です」というような場合の「峠」の用法、表現に似たような使い方の言葉をご存知の方教えて下さい。 比喩になるのでしょうか?何か物理的なもので抽象的なものを表したり、またその逆も・・・といった感じでしょうか。 このような表現の言葉を調べておりますのでたくさん知りたいと思っています。 また、このような表現には呼び名はあるのでしょうか?慣用句とは少し違うのでしょうか? 貴重な知識をお持ちの方、ご協力宜しくお願い致します。

  • 水を割るはなぜ慣用句?

    言葉の問題で質問させていただきたいと思います。 「水を割る」という慣用句があると広辞苑の電子辞書でたまたま見ました。濃い液体に水を加えて薄めるという意味だったと思いますが これがなぜ慣用句なのか分かりません。 慣用句とは、「手がはやい」などのように何の変哲もない独立した 語句同士が組み合わさり、異なった意味をもつようになったものと理解しています。この「水を割る」の場合は「を」は目的語なので、 「水」というのは液体全部を指しているのでしょうか? 「割る」というのは「薄める」という意味なら辞書に載っています。 私はお酒を飲まないのでますます分からないのですが、 たとえば「焼酎を水で割る」というのなら理解はできます。 どんな用例で使われるのでしょうか?? 少し調べたのですが用例もなく困っています。 ご存知の方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。