- ベストアンサー
the ice ・the weatherのカタカナ読み
koz7291の回答
No.1です。 >>"w"は子音 >すみません。 >母音じゃないのですか?「ウ」だから・・・ そうお考えになるのは、まだ日本語から抜け切っていないからです。"w"と、あと日本語にして紛らわしいのは"y"の場合ですが、これも日本語にすると「イ」ですが、英語では子音です(の、はずです。中学校か高校で学んだことですので)。ですから、"the year"も、かたかな表記すると、「ザ・イヤ」のようになるはずです。子音のない"the ear"の方は、「ジ・イヤ」となるはずです。 (「はず」だらけで済みません。これが正しいと信じて今までやってきましたので、間違っていればどなたかご指摘ください)
関連するQ&A
- The game wasn't play due to the bad weatherは正しいですか?
The game wasn't play due to the bad weatherは正しいですか? The game didn't play due to the bad weatherではないのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Theの発音について
「the」は、通常は「ザ」と発音するのに、 母音の前で「ジ」と発音するのは何故でしょうか。 「決まりだから」といわれたら、元も子もないのですが、 もともとどうしてこういうふうになったのか教えてください。 (…発音がカタカナ表記ですが、お許しを(^^;)
- ベストアンサー
- 英語
- Boxleiterのカタカナ読み
Boxleiterのカタカナ読みを調べています。ケベックを舞台にした小説に出てくるので、フランス語読みなのだろうと思いますが、もしかしたら英語読みなのかもしれません。どなたか心当たりのあるかた、教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- weather wise とは?
What is it like in Japan, weather wise!? と送られてきたのですが 「日本での生活はどう?」までは分かるのですが weather wise!? は天気をよく当てる? みたいな感じなのでしょうか… なんだかおかしくありませんか??>< 和訳できる方お願いします::
- ベストアンサー
- 英語
- カー・オブ・ザ・イヤーの「ザ」は「ジ」ではないのか
あいうえおの前の「ザ」は「ジ」になると学校で習ったはずですが、カー・オブ・ザ・イヤーの「ザ」は、なぜ「ジ」ではないのかわかる方教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- weaselのカタカナ読みって?
weasel〈イタチ〉の発音はウィーズルですが、カタカナ読みはなんて言うのですか? *例えば 〈リンゴ〉なら発音はアポー、カタカナ読みはアップル。 教えて下さい★≡
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の読み方をカタカナで書くことについて
英語の単語の読み方をカタカナで読み方を書く人がよくいますよね? たとえば run ラン こういった行為はよくないといわれていますなんででしょうか? またカタカナで読み方を書くのではなくアルファベッドのローマ字読みで読み方を書くという行為もありますがこれはいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「マシュケナダ」のカタカナ読み
セルジオメンデスの歌う、「マッシュケナダ」の歌詞が読めませんので困っています。 カタカナ読みで教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
お礼
ありがとうございます。 しょうもない質問でしたが、結構、奥が深かったみたいです。 全ご回答を頭にいれることは難しいですが、勉強したいと思います。