• ベストアンサー

going in on a pizza →フランス語に

How about going in on a pizza with me? の仏訳として以下の文はいかがでしょうか? partager を使ったほうがよろしいですか? Voulez-vous payer pour une pizza avec moi?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

こんにちは。6/4のご質問以来ですね。 ご質問1: <partager を使ったほうがよろしいですか?> その方がいいです。 ご質問2: <Voulez-vous payer pour une pizza avec moi?> 1.Voulez-vousは英語でいうところのWill you~?「~してくれますか?」という依頼文になりますから、これだと「私とピザに払ってくれますか?」という訳になり、意味をなしません。ただ、動詞をpartager「割勘にする」にするなら、この表現も使えます。 ただ、どちらかというとCan you ~?にあたるPouvez vous~?「~できますか?」の方が一般的です。 2.How about~ing「~しませんか?」という勧誘文は、仏語では一般にOn va~?「~しない?」「~しましょうよ」という表現が口語ではよく使われます。 3.他にも英語のWhy not~?にあたるPourquoi pas~?「何故~しませんか?」→「~しましょうよ」という疑問詞もあります。 4.また、Vous pouvez~?「~できますか?」、Tu peux~?「~できる」「~してくれる?」という依頼表現も使えます。 5、partagerを使って「割勘にする」はpartager la noteという句になります。この動詞を使えば、avec moi「私と」という修飾語は不要です。あるいは、en deux「二人で」という修飾語なら使えます。 6.以上を踏まえて訳例は On va partager la note en deux pour une pizza ? 「ピザを二人で割勘で買わない?」 Pourquoi pas payer ensemble pour une pizza ? 「ピザを一緒に買わない?」 Tu peux partager la note en deux pour une pizza ? 「ピザを二人で割勘できる(してもいい)?」 ぐらいになります。 以上ご参考までに。

関連するQ&A

  • How about going in on a pizza with me?

    "How about going in on a pizza with me?" この文はテキストに載っていたものです。これはイディオマティックな表現なのでしょうか?こんな言い方はするのでしょうか?

  • フランス語:この一文による、onの解釈は?

    お世話になります。 お忙しくお暑いところお手数をお掛けいたします。 問い:下記によるonの解釈が、今一つ理解出来ないでいます。 (辞書に寄れば、英語のone、peopleだそうですが・・・。) 和文:私と一緒に写真に入って頂けませんか? 仏文:Est-ce qu'on peut vous photographier avec moi ? 宜しくお願いします。

  • フランス語見ていただけますか?

    フランス語ド初級者です。 友人からのメールです。いつも英訳したものも一緒に送ってくれるのですが今回フランス語のみ だったので訳に不安があります。見ていただけないでしょうか。 dis moi si tu aime collectionner les timbres car ma mere recherche pour echanger avec quelqu'un les doubles elle en a tres beaucoup. avec le decalage horaire je ne sais plus si tu es en avance par rapport a moi donc je te souhaite pour le 31 decembre une bonne annee ,pleins de bonne choses et une bonne sante. 友人は以前私に切手を送ってくれました。私がとても喜んだのでまた送ってあげるよということ なのだと思うのですが…友人のお母さんもそれを手伝うよって言ってるんでしょうか? どうぞアドバイスお願いいたします。

  • LADY MARMALADEの歌詞の仏語

    LABELLEの大ヒット曲「LADY MARMALADE」(クリスティーナ・アギレラがカバーしてた曲) を今度歌うことになったのですが、歌詞の一部でフランス語があります。 「Voulez vous coucher avec moi ce soir?」 これ何て読むんでしょうか? 無理やりカタカナで教えてください。 発音のコツとかもあれば教えてください。 よろしくお願いします!

  • フランス語文法を習ったことが無い初心者です。添削願います

    こんにちは。 今度、仕事でお世話になったフランスの方に手紙を書きます。 英語でいつも話ししていますが、 フランス語をよく教えてくれ、相手のかたの母国語のフランス語で書きたいと思いました。 文法は一切習っていません。いつもフランスの方の発音を真似るだけです。ネットの翻訳機を使って文章にしました。 日→仏、仏→日と両方おこない、日本語でおかしくないかも確認しましたが、どうも硬く感じるのと、皆様の意見もききたくて投稿しました。 無理してフランス語より英語を・・と思う方もいらっしゃるかもしれませんが、その方から、短かったけど、ぎこちない日本語で手紙をもらったのです。それで・・・。よろしくお願いします。2つあります。 1.このかたとは一ヶ月と短期間ですが、いつもやさしく接してくれました。年上の女性です。 ☆楽しい時間をありがとう! 短い期間だったけど私はあなたと働けて楽しかった! 私は、あなたの笑顔と声が好きです。 お元気で。 ★Merci pour le temps heureux. Pour une courte période, j'ai travaillé avec vous et étais heureux. J'aime votre sourire et voix. Prenez le soin. お元気でという部分ですが、日本語でいう「体に気をつけて仕事頑張ってね」っていう表現がいいのですが・・・。英語でのsincerelyみたいなフランス語で手紙をしめるときのよい表現ありましたら教えてください。 2.この手紙宛は夫婦です。この夫婦もいつも優しく、せっしてくれて、とてもお世話になりました。 ☆手紙をありがとう。私はとても嬉しかったよ。いつもやさしくせっしてくれてありがとう。あなたたちと一緒に働きとても楽しかった。 あなたたちとの会話がとても楽しかった。 あなたが作るお菓子は世界で一番おいしい!! フランス旅行楽しんでくるね!沢山の素晴らしい芸術を見てきます。 あなたが教えてくれたカフェに行って、おいしいクロワッサンを食べてくるね。沢山の情報をありがとう。 ★Merci pour une lettre. J'étais très heureux. Vous étiez toujours gentil à moi.Merci. J'ai travaillé avec vous et j'étais heureux. Comme pour moi, la conversation avec vous étais très agréable. Le gâteau que vous faites est le plus délicieux du monde. J'aime un voyage français. Je regarde beaucoup d'art splendide. Je vais à un café et mange le croissant délicieux. Merci pour beaucoup d'information. よろしくお願いします。

  • フランス語得意な方

    翻訳機能のサイトで翻訳しても、きっちりした文章にならず全く意味がわからない場合が多くて困っています。 日本人とフランス人は表現のしかたが違うので、変に解釈している事があって伝わりにくいです。どうかお願いします。 相手のフランス人が何を言ってるのか日本人が分かりやすいように翻訳して頂きたいです。 以下の文章です。 Je n'ai pas de petite amie non plus mais je vois quelqu'un une française  Je ne sais pas si ça va fonctionner  Je ne suis pas pressé pour me marier et je n'ai pas d'idée de femme en particulier  J'aime beaucoup les asiatiques et surtout les japonaises mais certaines françaises sont aussi très jolies mais elles sont difficiles.... Vous avez peut être quelqu'un qui vous intéresse au Japon, non ? もう一つの文章です。 Vous aimez les personnes d'Europe  C'est vrai que la distance pose problème et je sais que c'est compliqué  Mais le mieux pour vous c'est de voyager  à 34 ans vous êtes encore jeune et vous êtes très jolie  Moi j'adore les japonais c'est pourquoi je parle comme ça aux japonaises  Vous êtes gentilles  Si je dis à une française "vous êtes jolie" elle va me prendre pour un fou ! J'ai jamais eu de chance avec les femmes et comme je vous dis je viens de rencontrer quelqu'un  Je pense beaucoup à vous aussi car je veux que vous viviez heureuse  Je vous trouve très sympathique et je vous aime bien  Vous trouverez quelqu'un ... 長いですが、この2つをお願いします。

  • メールでの挨拶

    ペンパルから以下のようなメールが来ました。 「How are you are you, I am good, not much going on with me. How about you? 」 how are you are youなんて初めて聞きました。 これはhow are you doing?と同じような意味ですか? そして、not much going on with me.の意味がよく分からないので返信できずにいます。 お願いします。教えてください。

  • 下ネタ質問です。気にしない人だけ開いてください。

    営みをあらわす卑語として、擬声音の2連呼のような言葉がよくあります。ジキXX、チキXX,ユキXXなど。Voulez vous coucher avec moi? などに出てくる一節もこのたぐいかなあと思います。 普通この一連の言葉は日本語だと信じられているようです。そうなんですか? 「日本人? 日本語知ってるよ。↑。」と、よく言われるので、真相を知っておきたいと思いました次第です。はい。

  • フランス語を日本語に訳して下さい。

    Madame, Monsieur, Vous pouvez commander cela chez nous en France. Je me renseigne des frais de port et de douane pour le faire parvenir au Japon, mais cela me semble compliqué. J'essaye de vous trouver une solution en début de semaine prochaine... Sincères salutations, こちらをフランス語に訳して下さい。 日本から輸入代行サービスを利用して購入します。 支払いはクレジットカードまたはPAYPALを利用することは可能ですか?

  • フランス語でメールが来ました。

    フランス語でメールが来たのですが 内容がさっぱりです。 このメールはどういった意味でしょうか。 わかるかた教えていただければありがたいです。 Salut l'ami.. Mon nom Elena Je la jeune fille solitaire, moi cherche le partenaire selon la vie (le mari futur). Je voyais tien email, et j'ai decide de t'ecrire. Je veux t'apprendre plus pres. Je fais connaissance pour la premiere fois avec l'homme d'un autre pays, pour moi ce nouveau. Mais j'espere cela sera avec succes. Je vis dans la Russie. J'espere tu tu ecriras bientot, Je serai contente de ta reponse. Je t'envoie ma photo. J'attendrai ta reponse avec l'impatience. Et je certes repondrai a tu a la fois et j'expedierai une nouvelle photo..