- ベストアンサー
英語っぽい表現で言うと?
Ukayの回答
- Ukay
- ベストアンサー率34% (25/72)
回答者No.1の方と似ていますが、 You can't defend the others unless you can defend yourself. はどうでしょう。
関連するQ&A
- ある英語の表現について質問です。
日本語で、『太陽の香り』的な表現を英語で表現するにはどういった言い回しが 一般的かつ自然でしょうか? 例えば、『Smell of sun』なんて自分で考えてみたのですが? これって自然な表現でしょうか? イメージ的には、太陽の香りを嗅いでるイメージだったり、 単純に太陽の香り。って感じを英語で表現したくて。 英語にめっぽう弱いので全く表現が浮かびません。 どうかアドバイス宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語だと簡単な表現が、フランス語だと難しくなる、またはその逆
英語だと簡単ないいまわしなのに、フランス語だと難しくなる表現ってありますか? その逆も教えてください! たくさんの回答待ってます。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- よろしくお願いします・・・の表現
自分の子どもを一時的に預けるときや、塾の先生に引き渡すときなどに「よろしくお願いします」と言っているのですが、これを英語で表現するとどういう言い回しになりますか? いろいろ調べたのですが、ビジネスや自己紹介の表現しか見つからないので・・・。 よろしくお願いします。(←この場合はまた違う表現なのでしょうか?)
- 締切済み
- 英語
- 「掴みどころがない」の英訳
「貴方は、つかみどころのない人だ。」というのは、英語でどう表現するのでしょうか? You are difficult to be understood なんていう直接的な言い回しでなく、もっと婉曲的な表現を探しています。映画のセリフなんかでいいのがあれば教えていただけると助かります。どうぞ宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 「英語を教えてほしい」を英語でいうと?
英語で「英語の宿題で分からないとこがあり教えてほしい」はどういう表現になるでしょうか。 自分でも少し考えたのですがI want to be taught~の言い回しでよいでしょうか。何か違う気がして……質問してみました。 ご教授宜しくお願い致しますm(__)m
- 締切済み
- 英語
- 会話中の英語表現の意味がわかりません
先日、英語圏の友人とチャットしていて、会話の中で下記の表現を使われました。意味があまり理解できなかったので、どういう意味か聞いたら違う言い回しにしてくれましたが、それもあまりわからずじまい。最終的に言うのが恥ずかしくなったからnever mindと言われました。 そのため、下記の言い回しの表現の意味を教えて頂けるとありがたいです ・you just making reason ・making a reason to whatever ・making a reason to talk to me. よろしくお願いします<(_ _)>
- 締切済み
- 英語
- 映画で知った、こんな英語・・・
「プライベート・ライアン」という題名を見て、初めて「プライベート」が「二等兵」のことを意味することを知りました。 「ダイ・ハード」という題名を見て、初めて「なかなかくたばらない」という言い回しであることを知りました。 皆さんにも、「映画で知った、こんな英語」というものがありますか? もちろん、題名だけでなく、セリフからなどでも結構ですので、教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート