- 締切済み
coldplayのfix youの歌詞
少し前にヒットしたイギリスのバンドcoldplayのfix youという曲の歌詞について 質問します。 この曲は、いろいろあって落ち込んだ時、光が導いてくれるよ、というような 内容なんですが、 特に難しい凝った表現がある歌詞ではないです。 サビの部分で、"lights will ignite your bones"というところがあります。 この"ignite your bones"というのが、変わった言い方だと思います。 "骨に火をつける"?そういう表現が英語にあるんでしょうか? http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Fix-You-lyrics-Coldplay/3083B3CA4F121FED48256FE800168BDC
- hwy101
- お礼率93% (2027/2167)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数3
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- All_in_One
- ベストアンサー率31% (74/236)
おそらくこれは慣用句ではないと思います。 ボーカルのクリスがお父さんを亡くした奥さんのグウィネス・パルトロウに贈った歌のようです。 いい曲です。 あえて訳すと 「 灯りが魂に火をともす 」 みたいな感じになるのかも。
関連するQ&A
- この歌詞を訳してもらえませんか?
clinicというバンドのdistortions という曲です。 http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Distortions-lyrics-Clinic/F59CA3E7255F19A448257062002D36B0 歌詞をそのまま貼るのはまずいかと思ったので、こちらでお読みください。
- 締切済み
- 英語
- 歌詞の翻訳をお願いします。
どなたかこの曲の歌詞を翻訳して頂けませんでしょうか。 よろしくお願い致します。 CHRISTINA AGUILERA - NOBODY WANTS TO BE LONELY http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Nobody-Wants-To-Be-Lonely-lyrics-Christina-Aguilera/DD2A0732D45B249248256C8600086C54
- ベストアンサー
- 英語
- トレイシー・チャップマンのファスト・カーの歌詞の意味
トレイシー・チャップマンのファスト・カーの歌詞の意味ってだいたいどんな感じですかね?? http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Fast-Car-lyrics-Tracy-Chapman/9DE9F7BAD8B69F38482568A9002D948E
- 締切済み
- 海外アーティスト
- Rock Bottomの意味は?
Rock Bottomという曲があるのですが、 意味がよくわかりません。 何かの暗喩でしょうか? もしわかれば、歌詞全体の概要も教えてください。 GodとかRuciferとか出てきて、 かなりハードな内容だとおもいます。 http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Rock-Bottom-lyrics-UFO/7CAA3AFB8466F5454825698900212504 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- m-floの歌詞を訳してください。
「tO yOUR bEAT 」という曲なのですが、このタイトルはなんと訳せばいいでしょか。「あなたの鼓動へ」でいいのでしょうか。 歌詞全体がわかるようにリンクも張っておきますので、 よかったら文脈でも判断して訳していただけると助かります。 宜しくお願いします。 http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND24897/index.html To your BEAT,and I don't STOP… To my BEAT,and you don't STOP…
- ベストアンサー
- 英語
- 歌詞の和訳お願いします。
Ke$haのThinking of youという曲の歌詞です。 和訳を探してもよくわからなかったので、和訳していただけないでしょうか。 お願いします。 http://www.azlyrics.com/lyrics/keha/thinkingofyou.html
- ベストアンサー
- 英語
- 歌詞で「be you're~」とあるのですがyourの間違いでしょうか?
とある歌詞の中で、 「I wanna be you're dog.」 という部分があるのですが、これってどう訳すのでしょうか。 あなたの犬になりたい、だったらyou'reではなくyourだと思うのですが・・・。 アーティストが英語を間違えてる?? それともこういう表現でも誤りではないのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- この歌詞の和訳を教えて下さい
マザーグースの子守唄で、 恐らく曲名が「Golden slumbers kiss your eyes」 だと思うんですが この曲の和訳をご存知の方、もしくは和訳が載っているサイトをご存知の方、ぜひ教えて下さい。 自分なりに探してみたのですが見つからなくて困ってます。 ちなみに歌詞は Golden slumbers kiss your eyes, Smiles awake you when you rise, Sleep, pretty wanton; do not cry, And I will sing you a lullaby: Rock them, rock them, lullaby. です。
- ベストアンサー
- 英語
- サイモンとガーファンクルの「四月になれば彼女は」の歌詞の意味
サイモンとガーファンクルの「April Come She Will」という歌の歌詞がここのURLにあります。 http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/April-Come-She-Will-lyrics-Simon-and-Garfunkel/2FCCD814E5B7CED848256896000E5CE0 この歌詞の意味がよくわからないので、教えてください。 7月に彼女は飛ぶだろう 8月に彼女は死ななければならない とありますが、「飛ぶ」ってどういうことでしょうか? またどうして死ななければならないのでしょうか? 9月には思い出すだろう 新しかった恋も古びたと とありますが、これはどういう心境なのでしょうか? 「彼女」を愛してはいないよう思われ違和感があります。 気まぐれな若者の恋をうたっているのか、それとも純愛とうたっているのでしょうか? 読解力がなく、よくわからないので教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
そういう背景から生まれた歌だったんですね。 ありがとうございます。