• ベストアンサー

QueenのBohemian Rhapsodyで死んだのは?

第二章節から Mama just killed a man とありますが、 これは「誰かを殺してしまって刑務所に行く」ということでしょうか、 「自殺してしまってあの世に行く」ということでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

人を殺してしまい、刑務所に行くという事で良いと思います。 でもよく読んでいくと、体がギシギシと言って痛い、死にたくないとも書いてあります。 自分が明日戻らなくても、ママは心配しないでとも・・。 僕はもう行かなくちゃというのも、一体どこなのか深い詩ですね。 恐らく私が思う所、自分が病気になり尋常ではなくなって、 思わず殺人をしてしまったという事だと思います。 刑務所に入っても、もう命も長くはないという事も2重に重ねているんだと思います。

leiqunni
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 直訳だと「I killed a man」とあって、「I killed me」ではないので、 他の誰かを殺したという意味なんでしょうけど、 両方の意味を兼ねてるのかもしれませんね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

すみません、質問とは直接関係ないのですが、少し訂正です。 先程、病気になって・・と書いたのですが、ばりばりのロックバンドからすると、 多分、病気ではなく薬でしょうね(^^; こんな事だけで、すみません。

  • hojin5
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.2

すなわち、 「誰かを殺してしまって刑務所に行く」ということです。

leiqunni
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 やっぱりそうなんですね。

  • toysmith
  • ベストアンサー率37% (570/1525)
回答No.1

直訳の女王様は 母さん、俺やっちゃった! あいつの頭に銃を向け、引き金引いて撃ったんだ! と訳してます。

leiqunni
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 確かに直訳だとそうなりますね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう