• ベストアンサー

英語で・・・

英語で町の名前を表現する時に たちつてと はどのようになりますか? ta,ti,tu,te,to は使わないんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

質問が不明瞭ですが、日本の地名をローマ字でどう綴るかでしょうか。 ローマ字綴りはヘボン式、訓令式があります。 ヘボン式 http://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htm  訓令式 http://www.lib.kochi-u.ac.jp/zosyo/kunrei.html 日本の地名はどちらで書いてもよいと思いますが、外国人にはヘボン式の方が読みやすいようです。

参考URL:
http://www.kictec.co.jp/inpaku/iken%20keikai/syasin/hebon/romaji.htm
matutomi
質問者

お礼

質問が確かに不明瞭ですね・・すいません、慌てていたもので・・・ にもかかわらず、質問の意味まで理解してくださり、ありがとうございます。 よくわかりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

た:TA (例:MINNESOTA , TANZANIA) ち:CHI (例: CHINA , CHILE ) ※「ティ」であれば、 ti (cincinnati など) も使えます。 つ:TSU (例 : TSU (三重県津市)) て:TE (例:Tennessee) と:TO (例:Trinidad and Tobago) こういうお答えでいいのでしょうか。。。

matutomi
質問者

お礼

ありがとうございます。 質問があいまいだったにもかかわらず・・・

関連するQ&A

専門家に質問してみよう