• ベストアンサー

ドイツ語で

【愛をこめて】を ドイツ語で どう書くのですか? また読み方も教えてください。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akaaoki
  • ベストアンサー率38% (16/42)
回答No.1

mit Liebe(英語ではwith love) ミット リーベでいいでしょう。

参考URL:
http://yaplog.jp/yaekotakemura/
rubrit
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

akaaokiさんのおっしゃるとおり、 私もmit Liebeで十分だと思いますが。 mit herzliche Liebe mit viel Liebe というのも見たことがありますので補足しておきます。

rubrit
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語で

    ドイツ語で奇跡の愛とは、どのように書きますか??

  • ドイツ語を学びたいのですが・・・

    費用をなるだけ安く抑え、ドイツ語を学びたいと考えています。 どこか知りませんか? また、ドイツ政府援助などのドイツ語講座というのは開催されているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願します。

  • ドイツ語とフランス語で、教えていただけませんか・・・・?

    初めまして。 こんなことを質問しても良いのかな・・と悩みつつも書き込みをさせていただいております;; 実は来月の初め、長い間探して探して、ようやくみつかったワンコが我が家にやってくることになりました。 そこで、ちゃんと意味のある名前にしてあげたいと思い、家族全員で頭を悩ませています。 ワンコはフランスとドイツのハーフなので、フランス語もしくはドイツ語で名前をつけてあげたいと思っています。(長くても構いません) 下記の単語のスペルと読み方(カタカナ)を、フランス語とドイツ語で教えていただけないでしょうか;;? もしよろしければ、ぜひお力をお貸しいただけますと幸いです(>_<) 近くの本屋さんには、独和・独仏辞典はありますが和独・和仏がなく、本当に困っています;; よろしくお願い致しますm(__)m ◆愛 ◆微笑み ◆歌 ◆初恋

  • ドイツ語に直してください

    メッセージカードに、「私の愛(想い)があなたへ届きますように」とドイツ語で書きたいのですが、訳していただけないでしょうか? 某翻訳サイトでやってみると、 Meine Liebesber&uuml;hrung Sie. と出てきました。合ってますか? 「私の愛をあなたへ届けます」と入れると、 Meine Liebe schickte zu Ihnen. と出てきたのですが、同じような意味に取れますでしょうか?

  • 日本語の文章をドイツ語に

    (人物名)の恋 というドイツ語の文章を作りたいのですが、 恋という言葉を翻訳しなおすと愛となります 「(人物名)の恋」をドイツ語に直すと、どうなるのでしょうか

  • ドイツ語の読み方

    下記のドイツ語の発音の仕方をカタカナ表記で教えてください。 文章の保存状態が悪くて綴りが間違っているかもしれませんがよろしくお願い致します。 また、どこからどこまでが一つの単語なのかも分かっていないのでおかしな文章になってるかもしれません。 gとs、eとoの判別が難しく間違ってるかもしれません。 Treulich gefuhrt ziehet dahin wo euchder Segendor liebe bewahrl Sieg reioher Mut Minnege winn eint euchin Treuerum selig sten Paar Strel terder Tugend schrelte voranl Siegrei oher Mut Minne go rein eint euch in Treue gelig stan Paar remgeligstem Paar 日本語の意味は次のような感じらしいです。 ドイツ語の文章はこの中の一部だと思われます。 真心込めて 歩を進めよ 愛の恵みが二人を迎える部屋へ 勝利に輝く勇気と愛の実りとが 二人を幸せな夫婦にする 徳高き勇士 歩を進めよ 若さが匂う乙女 歩を進めよ 祝賀の宴も過ぎた今 心の歓喜に臨まれよ 香りも高く飾られた愛の部屋 まばゆい明かりは消しましょう 真心込めて 歩を運ばれよ 愛の恵みが二人を迎える部屋へ 勝利に導く勇気と清い愛とが 二人を幸せな夫婦にする とても急いでいますのでどうぞよろしくお願い致します。

  • 指輪の刻印をドイツ語で考えています。

    ストレート過ぎてこっぱずかしい話ですが、 「AからBへ 永遠の愛を込めて」 という文章をドイツ語にして彼女へプレゼントしようと考えています。どなたかドイツ語にお詳しい方、翻訳していただけませんでしょうか。

  • 日本語をドイツ語に訳して欲しいのですが・・・

    彼が自殺を選択した理由は、自分の生命を犠牲にして彼女への永遠なる愛を立証するためであった、といえる。 という文章を、ドイツ語に訳して頂けると有難いです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語でどう書くのですか?

    「あなたを心から愛しています」と言う文章を ドイツ語でどう書くのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • ドイツ語・・・

    「Art」これはドイツ語で「style」らしいんですが、なんて読めばいいのか分かりません。宜しくお願い致します。