• ベストアンサー

「調子がいい」を英語で

Foxtrot_OWの回答

回答No.1

英辞郎で調べてみました。 "She's all talk." "Yes. She's not my type." : 「彼女は調子がいいね」「うん僕には向かないな」――『英辞郎』 "all talk" の項から引用

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
13243546
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 調子がいいとは

    よく「この人は調子がいい」とか言いますが、この場合の「調子がいい」とはどういう意味なのでしょうか。 1.風水のように運がいい(何でもとんとん拍子で進む)(タイミングがいいとも言うかもしれません) 2.元気がいい。いつも弾んでいる。 3.愚痴をいわない。また、よく喋る。 4.トラブルがない。(金銭、人間関係等) 5.いつも周りから慕われている。 6.ただ単に子供っぽい。 まだ他にも理由があるかもしれません。 私からすれば近所の人、周りの人みんな調子よく見えます。 会話もあまり愚痴というより噂に近い感じの会話で楽しそうです。 他者から見た場合、どんな感じの人が「調子よく」見えるのでしょうか? 他者からの意見を聞きたいです。

  • 調子がいいとは?

    「調子がいい」人とは、どういう人のことをいうのでしょうか? 社会一般的に見てどういう人の事を「調子がいい」というのでしょうか。どんな些細なことでもかまいません教えてください。 例):・運の問題なのか。   ・物事が難なく運ぶとか(とんとん拍子で進む)。   ・ただ単に子供っぽくふざけているだけとか。    ・いつもこの人は活発だ!とか。   ・家の事、仕事はするが近所(集落の仕事)のことはしないとか。   ・人間関係で愚痴を一切言わないとか。   ・この人はいつもいい車(新車)を買うとか。   ・物事でトラブルがないとか。   ・ただ単に周囲に合わせようとしないとか。   ・単純に、その人の噂話を聞かないから調子よく見える。でもいい   です。 あげればいろいろあると思います。 あなたの身の回りのこの人はいつも「調子がいい」と思う人の特徴(例にあげたようなこと)教えてください。何でもかまいません。   

  • 映画で英語勉強

    現在、専門分野ではないけれど、英語の勉強をしている大学生です。 文法や読み書きはある程度できるのですが、口語表現として使えるのかが不安です。で、映画を使えば、口語的な表現が勉強できるのではないか、と思いました。 口語表現、日常会話表現の勉強に向いている映画はないでしょうか?

  • 英語の口語はどこまで勉強すべきなのか

    私は英検準1級を持っていて、今1級やTOEFLの勉強をしている理系の大学3年です。 海外に移住する気はなく、仕事上で様々な国の人とコミュニケーションを取るためのツールとして、英語を勉強しています。 最近、英語を勉強していて気が付いたことがあります。 それは、TVのニュースや国際的な学会、カンファレンスの映像で話されている英語は、ほとんど聞き取れるのに、映画やドラマになると、全く知らない表現が大量に出てきて理解できないということです。 原因は英語の口語表現にあることは既に分かっています。 そこで、英語の口語を勉強しようとしたのですが、巷で売られている会話表現の本をよく見ると、一部の国でしか使われない英語(アメリカ英語、イギリス英語、シンガポール英語などなど)が結構載っていることに気が付き、どこまでがスタンダードな口語表現なのか分からなくなってしまいました。 まだ海外の学会のレセプションパーティーなどに出たことが無いので、国際的な舞台で話される口語表現はどんなものなのか、よく分かりません。 口語表現の勉強における英語のインターナショナルスタンダードな指標を知りたいので、ご存知の方、ぜひ教えてください。

  • 英語について

    actually, don'tの意味ってなんですか? 英語(イギリス)の口語表現っぽいんですがうまく意訳できません...。

  • 調子に乗ること。

    僕はすぐ調子乗っちゃうタイプなのですが、 (模試などで良い点数を取るとすぐ舞い上がるなど・・・) 調子に乗らないために何か良いほうほうありますか? 信条 四字熟語 ことわざ 「調子に乗らないように」みたいな表現のある言葉 などを教えてくれたらありがたいです。 言葉でなくても、調子に乗ると痛い目にあうから気をつけろ!みたいな ストーリー・・・ とにかくなんでも良いんです!!! とにかく今の俺はテストでちょっと良い点数をとって浮かれ気味なので それを冷まさせてくれるような物を あればぜひお願いします!

  • 調子乗ってる・・・?

    ちまたで人気の ある芸人さんの事なんですけど。 笑顔が素敵なその人は fanの人にそんなに優しくない (ちょっと冷たい;) そうなんです。 サインとかはしてくれるらしいんですけど・・・ やっぱり調子乗ってると思いますか? 疲れてたとかじゃないかなぁっておもうんです。 皆さんはどう思いますか? 正直な意見を聞かせてください。 お願いします(人・・*)

  • この英語表現は間違っていますか?

    おはようございます。お世話になります。 一応、ネット上で調べたりもしたんですけど ツイッターで英語圏の人からフォローされて ”ファローしてくれてありがとう”という意味で Thanks for the follow me って英語でツイートを送ったんですけど Q1)この英語表現は間違っていますか? Q2)なるべく口語表現に近い形だと英語ではどのように表現しますか? よろしくお願いします。

  • 『解りました』『了解です』を英語で・・・

    いつもお世話になっております。 メールでのやり取りで、1~2行程度の簡単な確認やリクエストメール(先日お話した○○の件、お願いします/○○の件、キャンセルになりました・・・ といった類)を受け取ったりした時に、先方から文末に“Please confirm that you have received this email.”とされた場合、メール返信の内容として、『お知らせ頂いた件、解りました/了解です』といった意味合いを伝えたいのですが、この一言で簡単に伝える“(頂いたメール内容について)確認/了解しました”に適当な表現はどのようになるのでしょうか? Dear ○○(もしくはHello, ○○). Thank you for the email. XXXXXXXXX Regards. ○○ メールをどうも・・・ のあとに“了解しました”の類を入れたいのですが、”I Got it. / No problem.”といった口語的カジュアルな表現しか思いつかず・・・。 メールのやり取りは仕事絡みではありますが、比較的カジュアルな形で関わっている同僚的な女性とのものです。 “No, problem, thanks for your email.”などでも問題ないでしょうか? 適当な表現をどうぞアドバイスいただけたらと思います。

  • 映画の口語表現

    映画の口語表現についての質問です。 映画の口語表現で面白いものが載っているサイトなどがあれば教えてください。 また、何か面白い口語表現を見つけた、とか、知っているとか言う人は教えてください。 どうぞよろしくお願いします。