• 締切済み

「pasaran」の意味は?

スペイン語だと思うのですが、語源、用法が良くわかりません。スペイン内戦時に闘士が言った言葉「No pasaran」から来ているようですが・・・。なにか手掛かりがつかめれば教えてください。

みんなの回答

noname#118466
noname#118466
回答No.3

1930年代、スペインで(というよりヨーロッパで)ファシストの勢力が強くなって来た頃、Dolores Ibarruri(女性政治家)が左翼代表として頭角をあらわしています。当時スペインは左翼系の共和国でしたが、フランコ将軍は政府の政策に反対し1936年スペイン領モロッコで反乱を起こしました。共和国軍は世界から義勇軍を受け入れフランコに対抗しましたが、ドイツがフランコを支援したこともあり、1937年3月共和国政府は崩壊しました。”No pasaran (ファシストは絶対認めない、許さない、通さない等の意、演説を聞かなければ適訳は不明、英語ならThe fascists shall not pass)この言葉は内戦最中の36年7月に彼女が行ったラジオ演説の締めくくりの言葉だそうです。なおスペイン語の解釈はmamboさんの回答通りです。 スペイン内戦は映画『誰がために鐘は鳴る』(ヘミングウエイ原作の同名の小説の映画化)や最近作の『蝶の舌』でも取りあげられています。

参考URL:
http://www.spartacus.schoolnet.co.uk/SPibarruri.htm
  • mambo
  • ベストアンサー率54% (110/202)
回答No.2

pasaranというのは、pasar(過ぎる、越えるの意味。英語のpassと同じ)という動詞の三人称・複数(彼ら、彼女ら)につく形の未来形です。知ってらっしゃるかもしれませんが、スペイン語は、ひとつの動詞が、現在形だけでも、主語によって、6種類の変化をするのです。直訳すれば、「(彼らは)過ぎるだろう。越えるだろう。」という意味になります。正しくは、最後から2文字目のaの上にアクセント記号がつきます。

  • mabdai
  • ベストアンサー率16% (21/128)
回答No.1

スペインの解放運動の闘士Dolores Ibarruriが行った有名なスピーチ。「No Pasaran」(彼らは許さない)という意味です。 「Pasaran」 だけに限ると Market 市場 という意味になります。

関連するQ&A

  • キャンプソングのユポイの歌詞の意味

    歓迎やお別れの時によく歌われるユポイですが、語源と意味を知りたいです。 スペイン語とも、アイヌ語とも?

  • 「とどすもどす」の意味

    国際機関で働いていた時の話です。スペイン語圏の人とお話していて、少しスペイン語を覚えたので「とどす もどす」という言葉を「いずれにしろ」(英語で言えばANYWAY)という意味だと思って使うと、あなたは「とどすもどす」の意味を知ってるのか?って言われました。 正確にはどんな意味なんですか?

  • ケセラセラの語源、始まり、根本

    こんばんわ。 最近落ち込むことがあり、家族に「ケセラセラ」と慰めてもらった時、何故そういう時にケセラセラと言うようになったのか、ふと疑問に思いました。 調べてみると、スペイン語のQue sera,seraという言葉が、昔放映されたアメリカ映画により日本に広まり、現在「なんとかなるさ」など諸々の意味付けが行われているという事はわかりました。 しかし、語源と言うかスペイン語の根っこの意味、その言葉が「なんとかなるさ」等の言葉に使われる具体的な要因等はわかりません(>~<;) 誰かご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけますでしょうか。。

  • スペイン語が語源のネーミング教えてください。

    スペイン語をかじり始めて半年あまりです。 第一外国語はもちろん英語で、かなり長い間英語神話に釘づけでした。 中国語がその次にかじった外国語ですが、英語以外のラテン系外国語がスペイン語です。 日本の街や物の名前に英語(もしくは和製英語)が溢れているというのは当たり前のことですが、スペイン語を始めてから、新しい単語に出会うたび、「あれ、あれってもしかしてスペイン語が語源??」という名前が結構あって驚きます。 スペイン語をかじらなかったら絶対に気づかなかったであろう名前・・・。 例えば車の「VAMOS」って「ir(行く)」の活用で私たちは行く・・の意味から来てる??とか。 他に街にふつーに溢れているスペイン語が語源の言葉やネーミングがあったら教えてください。

  • スペイン語の意味を教えてください。

    スペイン語の意味を教えてください。 Orale, no sabia que hablabas espaniol. どういったシチュエーションで使うのかまったくわかないのですが、 「あなたのスペイン語はまったく賢くないと悟りなさい」みたいな解釈しかできないのですが、 ご教授お願いします。

  • 日本にとってシビルウォーってどれですか?

    日本にとってシビルウォー(内戦)というとどの内戦を指すのでしょうか? 明治維新の時の内戦でしょうか? 例 アメリカでは、南北戦争   イギリスでは、清教徒革命の時の内戦   ロシア では、ロシア革命の時の内戦   スペインでは、スペイン内戦   を指します。   

  • スペイン語にしてください

    わからない。(相手からどうやって僕のこと知ったの?的なことを言われたから返事です。英語のi have no ideaに該当するような言葉はスペイン語にもありますでしょうか?スペイン語に詳しい回答者さんよろしくお願いします)

  • スペイン語で No music, no life

    No music, no life   (音楽が無い人生なんて、人生じゃない といった意味と思いますが、) スペイン語では どういうのでしょうか。 Sin musica , no vida と翻訳ソフトでは出てきますがスペイン語圏の人にも意味は通じますか? 文法的に正しくなくても、この言葉を簡潔に伝えたいのですが、 上記の表現で大丈夫でしょうか?? 宜しくお願いします。

  • 「びっちしばっちし」ってどういう意味ですか?

    「びっちしばっちし」 っていう言葉ですが、どうgoogleでも確実な答えを見当たらなかった。 その検索の結果によって勝手に 「びっちしばっちし」 の意味を 「よくて、充分に」 にしました。 ちなみに僕は日本語を勉強しているのです。 そこで質問します: 「びっちしばっちし」 は 「よくて」、「充分に」 と言う意味なんですか?その語源はありますか? ありがとうございます。

  • 「無意志の se」

    無意志の se にあたる用法はスペイン語だけですか? se me olvida el paraguas 「傘を(うっかり)忘れる」が「無意志の se」の用法だとこの本には書いています(フランス語、イタリア語とスペイン語を比較して覚える本)。 共通項の多いロマンス語でスペイン語だけがこの特徴を持っているのは奇妙に思えました。 ほかの言語で再帰代名詞で似た用法はありますか?