- ベストアンサー
縁(えん)をフランス語に訳すと?
こんばんは。 タイトルの通りなのですが、 『ご縁がある』などのように、人との出会いで使う『縁』を フランス語ではなんと言うのでしょうか?
- n_smile617
- お礼率67% (37/55)
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問1: <『ご縁がある』などのように、人との出会いで使う『縁』を フランス語ではなんと言うのでしょうか?> 最も相応しい語は une rencontre(ユヌ・ランコントr) 「(偶然の)出会い」→「縁」 となります。 ちなみに une rencontre, une chance (直訳)「一度の出会いが、一度の機会」 →(意訳)「一期一会」 の意味で使われます。 また、 une rencontre de hasard 「偶然の出会い」→「偶然の縁」 Trouver un beau tableaux est le hasard d’une rencontre. 「いい絵画に出会うのは、出会いの偶然です」→「~は縁ものです」 といった表現もあります。 ご質問2: <『ご縁がある』> 「あなたとはご縁がある」といった表現では、このrencontreよりはdestin「運命」を使うと、しっくりくる仏訳になるでしょう。 Je vous ai recontre, c'est un destin. (ジュ・ヴ・ゼ・ランコントr、セ・タン・デスタン) 「私があなたと出会ったのは、運命です」 Nous nous somme rencontres, c'est un destin. (ヌ・ヌ・ソム・ランコントr、セ・タン・デスタン) 「私達が出会ったのは、運命です」 などが相応しい表現になります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (2)
「縁」というのうはフランス語に訳しにくいですね。ranconre, lien, destineeなど色々あります。ご質問の場合は「縁」だけを訳せばrencontre fatalになるでしょうけど、「私とあなたは縁があった。」というのは自然なフランス語では“Le detin voulait que nous nous rencontrions.”とか言いますし、状況に応じてフランス語で言わなければなりませんね。
- einsiedler
- ベストアンサー率65% (49/75)
関連があるとかいう意味の raccordement でしょうか。
関連するQ&A
- フランス語字幕のあるフランス語の映画
質問タイトルの通りですが、フランス語字幕のあるフランス語の映画を探しています。 (DVDの形式で販売されている)日本語字幕のあるフランス語の映画は見付かるのですが、フランス語字幕の付いたフランス語の映画を見つけることが出来ません。ご存じの方、教えてください。お願いします。フランス語の聞き取りの練習をしようと思っています。
- ベストアンサー
- 洋画
- フランス語では何と書けば良いのでしょうか?
”ワインとの出会い”と言うのを広告に載せたいのですが、フランス語に訳すとどうなりますか?辞書で調べたりもしましたが、何が正解か分かりませんでした・・・。どうかよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- フランス語
- 「ピンクダイヤモンド」をフランス語で
フランス語がまったくわからないので、フランス語がわかる方がいらっしゃいましたら、教えてください。 ★ピンクダイヤモンド ★◯◯(人の名前)の工房 ★心を込めて ★大切なものたち ★ときめく物 ★出会い よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- フランス語
- ご縁を外国語で言うと?
ご縁という日本語をさまざまな国の言葉に置き換えたいのですが、 イタリア・フランス・英語・・・ どの国の言葉でもいいので、ご縁を変換して教えてください。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 192455631をフランス語で言うと?
192455631というタイトルの曲があります。 フランス語で読むらしいのですが、私には読めません。 どなたか教えてくださいませ。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
遅くなりまして、申し訳ありません。 ご回答いただきありがとうございました。 店の名前を考えていて、響きや意味のよい言葉を探していました。 参考にさせていただきます。