• ベストアンサー

i.A. とはどういう意味でしょうか。

tootonの回答

  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.3

>Smithさんの筆跡で Brownとサインしていいよ、ってことになるのでしょうか。 私ならそう解釈します。 外国人上司=ブラウンさんですよね。

platinum11
質問者

お礼

tootonさん、たびたびありがとうございます。 ブラウン上司より、ある文書を作成して客先に送るようにと指示されたのですが、上司が不在のため スミスさんに代理でサインしてもらうように、ということなのです。 スミスさんもある程度、事情をご存知かと思いますので、この際他部署にいるスミスさんまで聞きにいってみようと思います。

関連するQ&A

  • 先行詞の後のcalledやnamed のつく主語

    (1)A girl whose name is Jane came here. = A girl named Jane came here. (2)Last Friday I met the man who is called Mr. Smith. = Last Friday I met the man called Mr. Smith. (1)(2) とも いつ a にして いつ theにしたらよいか 迷います。 話の 初出には、aだ! としても   問題文として いきなり 出てきたら英作で 迷います。なにか間違わない方法や考えかたがあれば 教えて欲しいのです。 宜しくお願いいたします。

  • 会話文を訳したのですが、これで大丈夫でしょうか?

    A: Helen and Meryll, can I help you? B: Would you connect me with Mr.Brown? A: Hang on. (To Mr.Brown)Cliff,you are wanted (by someone) on the phone. この会話文を訳すと、 A:ヘレン&メリー社です。ご用件はなんでしょうか? B:ブラウンさんにつないでほしいのですが・・・ A:お待ちください。  クリフ、電話でご指名だよ! このような訳になりました。特に、(To Mr.Brown)Cliff,you are wanted (by someone) on the phone.の (To Mr.Brown)は、どのように訳せばいいのでしょうか? 教えてください!

  • すみません。英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を予約中です。その商品はいつ発送ですか?と相手にメールをしたら2通の返事がきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 1通目 Yes there is quite a few I haven't sent you the list yet. Which ones are you referring too? 2通目 Please find attached proforma invoice for the remaining AAA styles. Please confirm and I will ask to create made in LA labels for all styles.

  • 英語の持ち出し証明書の作成に関して教えてください!

    英語の「持ち出し証明書」のようなものを作成したいのですが、 下記の内容で良いものかどうか、確認していただけると助かります。 内容は、取引先お客様(Mr.A)が弊社(B. company)よりある品物を持ち出すため、 その証明として、Mr.Aに署名をいただくものを用意したく、 下記のようにしてみました。 Acknowledgment Description(品の詳細), quantity(数量), date(持出日) I certify taht I have recieved and carried out the above goods from B.company. signature, date Mr.Aの署名 I certify~以降の文章がしっくりこないのですが、いかがでしょうか。 どなたかわかる方がいましたらお願いいたします。

  • 英語会話文

    いつもお世話になっています。 いくつか疑問に思ったので教えてください。 ( )に適切な語をあとから選ぶ。 (1) Man: Hello, this is Brown's Bank. Woman: I'd like to talk to Mr.Frank Smith, Please. Man: ( ) What can I do for you. 1.Speaking 2.Yes, I do. 3.just fine. 4.No,it's mine. 私はjust fineにしたのですが、答えはどうしてSpeakingなのでしょうか。 (2) A:There cookies look delicious.Can I have some? B: Sure,Linda. ( ) I've just made them. 1.I'm not sure 2. I'll take it. 4.A lot better,thanks. 私は4にしたのですが、どうして3なのでしょうか。 (3)A: I'm going to order the salmon steak. How about you? B: ( ) It sounds good. 1.You can tell me. 2.I'll have the same. 3.You can do it. 4. I hope so. 私は4にしたのですがどうして2なのでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • この英語の問題の解答を教えてください。

    この英語の問題の解答を教えてください この問題の解答を教えてください。 意味に注意して( )内の動詞を必要に応じて適当な形にしてください。 1,I heard the song (sing) in Chinese. 2,I heard my mother (call) my brother. 3,The actor left quickly, but he had his photograph (take) by some fans. 4,The actor always has his hair (cut) by a famous hairdresser. 日本語の意味に合うように( )内に適当な一語を入れなさい。 1、ブラウン先生はロックが好きなようだ。 Mr.brown ( ) to ( ) rock music. It seems that Mr.Brown ( ) rock music. 2、ブラウン先生はロックが好きだったようだ。 Mr.Brown ( ) to( ) ( ) rock music. It seems that Mr.Brown ( ) rock music. 先生の好きなものについてthat以下を変えて言いなさい。

  • 英語

    1: A:Now,i'd like to stay a little more about our plans. B:( ) A:Sure,go ahead. What would you like toknow? (1)Excuse me. Could you speak up,please? (2)I'm sorry to interrupt,but may I ask a question? (3)I'm sorry,but could you repeat that,please? (4)Please excuse me. Is it all right if I leave now? ()にはいる番号と 全訳をお願いします

  • 海外の証券会社のメールです。

    海外の証券会社のメールです。 書類の不備があったらしく下記のメールが来ました。自分なりに四苦八苦しながら訳してみましたがあってますか? I have received your post for the account opening forms. Please note that you have not signed on page number 7 where there are suppose to be 2 signatures of you and you have signed only on one place You have to sign where there is written OPERATING INSTRUCTIONS and below that is FIRST APPLICANT Please sign over there and you can send me the scanned copy also. I am also sending you the online trading agreement, please sign on all the pages at the bottom and fill your details on the 5th page You can send me the scanned copy of the online agreement as well. Please revert in case of any doubts 私は貴方の口座開設書類を受け取りました。 貴方が7ページ目で貴方と貴方の二つを署名する場所でひとつだけサインをしなかった事に注意してください。 OPERATING INSTRUCTIONSと下記(つまりFIRST APPLICANT)が書かれる所で、あなたは署名しなければなりません。 そこを署名して私へ送ってください。 私はあなたにオンライン取引書も送っています。最終ページを署名して、5ページに関するあなたの詳細を記載ください。 あなたは、同様に私にオンライン取引書のコピーを送ることができます。 (どんな疑いの場合にはでも戻ってください。)→意味が今いち分かりません。 すいませんがお詳しい方力をお貸しください。よろしくお願いいたします。

  • 英語の文書の書き換え問題を教えてください

    (1)Mr.Smith was our English teacher.   We (    )(    )English by Mr.Smith. (2)All these novels were interesting to me.   I (    )(    )(    )all these novels. I (    ) a(    )(    )all these novels (3)The student knows the name of the town. The name of the town is(    )(    )the student (4)We all know her well She is (    )(    )(    )us all (5)Who discovered the island? (    )was the island discovered(    ) ?

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。 送料半額を負担してくれるサービスをしてくれていたので送料返金の事でメールがきました。すみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 I just wanted to ask you if you have received the bill from yamoto so we can give you 50% credit to your open invoice for #0000. Please send us a copy of the bill to create your credit and then I will let you know the remaining amount for payment.