- ベストアンサー
アルファベット表記ではどう書くのですか。
morimaru47の回答
No.1です。 >REY と RAY は間違いなのでしょうか? ご質問の趣旨である「表記」の観点からは、公的に間違いということになります。 一般に、日本の氏名をアルファベット表記にするというのは、ローマ字表記に変換することを指し、日本語の発音(母音と子音の組み合わせ)を考慮した公的な綴方表が設定されているのです。 ご指摘された「RAY」や「REY」は、英語の読みでは「REI」と同じ発音になるようですが、日本の氏名をアルファベット表記にすることは、英語風の発音に合わせた綴りに変換することではありません。 そのため、パスポートでは、統一的に「REI」が採用されます。
関連するQ&A
- 名前のアルファベット表記について
私の名前は「ゆり」というのですが、これを普通にアルファベット表記すると、「Yuri」となります。 ですが、日本語本来の発音で考えると、「Yuli」のほうが正しいと思うのです。(「り」の部分がRではなくL) 私は、自分の名前を「Yuri」と英語で発音することに違和感を感じているので、一度アルファベット表記について考え直してみたくなりました。 「ゆり」をアルファベット表記したときに、英語の発音で読んでも日本語本来の発音で聞こえるようにするには、どう書くのが一番良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Facebook での名前のアルファベット表記
Facebookで、名前をアルファベット表記にしている方がいますよね。 Taro Yamada みたいに。 私もそうしたいのですが、「名前の入力は、かな、カナ、漢字のいずれかで入力して下さい」というエラーメッセージが出ます。どうやってアルファベット表記にするのでしょうか?教えて下さい。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(SNS・掲示板・ブログ)
- 「幽玄」のアルファベット表記について
こんにちは。 「幽玄」という単語をアルファベットで表記したいのですが、 「youguen」という表記はおかしくないでしょうか? 知っている英単語(you,guess)のつづりを参考にして組み立ててみました。 こういうことに詳しい方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。 また、このようにして日本語をアルファベット表記する際の 法則などあるようでしたら教えていただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 名前のアルファベット表記
私の名前は「たいち」なのですが そのままヘボン式で表記すると「Taichi」となります。 ですが「Taichi」は英語だと「太極拳」の意味があると知りました。(正確にはTai Chi? Tai-chi?) なんとなく別の意味を持っているのはすっきりしないので せめて別の表記で「たいち」に近い読み方をさせられないか考えていますが思いつきません。 英語の発音的に読むとなんとなく「たいち」っぽく聞こえるアルファベットの組み合わせはありませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「~さん」をアルファベット表記したいのですが・・・
韓国の方に英語でメールを出すのですが「○○さん」にあたる部分をアルファベット表記で表現したいので、表記の仕方を教えてください。 例えば、日本語なら「花子さん」→「Hanako-san」の「-san」にあたる部分を教えてください。(英語でDearでも良いのですが、そうではない方法を模索中です)
- ベストアンサー
- 韓国語
- アルファベット表記を教えて下さい。
はじめまして うちの息子ですが陽司(ようじ)と言います。 この子のアルファベット表記をどなたか教えてください。 「YOJI」なのか「YOUJI」なのか、長音記号を入れるのか悩んでいます。 決まりはなく自分で決めればいいのかなとも思うんですが… 詳しい方、ご教授願います。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- インタネーット上のアルファベット表記について
インタネーット上のアルファベット表記について インタネーット、特にオンラインゲームで見られるのですが "o"(オー)が"0"(ゼロ) "A"(エー)が"4" など、アルファベットを違う文字に置き換えたものを見ます。 こういう文字は何と呼ばれるのでしょうか? それか、一覧を見られるウェブページはありますでしょうか? お願いします
- 締切済み
- オンラインゲーム
お礼
たいへんよくわかりました。 ありがとうございました。