- ベストアンサー
友達を家に送るときに言う英語
お世話になります. 外人の同僚(年は一つ上)がいるのですが,いつも家に車で送ってあげようとするとき何と言ってよいか迷ってしまいます.日本語で言う 「家まで送ろうか?」とか「送ってあげるよ」は英語ではどのように言うのが自然でしょうか? ちなみに普段は I'll give you a lift. とか言ってます. どなたかアドヴァイスくださると幸いです.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- meitanM
- ベストアンサー率0% (0/6)
関連するQ&A
- 英語 I'll give you a ~.
どこかのサイトで'I'll call you.' よりも、'I'll give you a call.'の方が 自然と書いていたのですが本当ですか? もちろん前者の方でも十分だとは思いますが... このような表現で'give you a ride'のほかに 何があるか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- これって正しい英語ですか?
英語学習者むけのペーパバックを読んでいるのですがその中で "I'll give you a taste of me hand!" という表現を見つけました。和訳は「ぶつぞ、このお!」となってます。 そこで質問なんですが、これって"my hand"のミスプリですか?それとも正しい英語ですか?ちなみに小学2年生の台詞です。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でなんといいますか。
お世話になります。 中学生の男の子が、英語で 「私はずっとあなたのそばにいます」 と彼女に言いたいらしいです。 I'll be with you. とか考えたのですが、まったく自信はありません。 なにかいい表現はありませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 私もあなたと同じくらい英語頑張るよ
私もあなたと同じくらい英語頑張るよ I'll try to learn English as hard as you do. ではおかしいのでしょうか? 解説していただけるとありがたいです。 普段から英語にするよう心がけているのですが変な英語を作ってしまうようで困ってます。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 自然な英語を教えてください
お世話になります。 英語が堪能な方,より自然な英語を教えてください。 「私は自分が好きである」 (a) I like me. (b) I like myself. (c) その他 「私自身についてお話しします」 (a) I'll tell you about me. (b) I'll tell you about myself. (c) その他 どちらも「通じるからどれでもよい」という視点ではなく,英語母語話者が使うとしたらどっちかという視点でお願いできますか?後者の視点で「どちらでも言う」というのであればそれで結構です。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- If I won the game
もし、ゲームで勝ったら、少しお金あげるよ を英語でいうときには I'll give you some money, If I won the game I'll give you some money, If I win the geme どちらですか? If の代わりにWhen の場合も同じですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 困った事があれば
外人の友達にメールを送りました。 『日本で何か困った事があったら、いつでも連絡してね』 と送りたかったので、 If you have any problems in Japan.I'll help you. anytime contact me:) と送りました。英語的にはこれで自然でしょうか? 他に良い表現などがあればご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が堪能な方、翻訳してください。
英語が堪能な方、ネイティブの方、日常的に話されてる方に答えていただけたらありがたいです。 I went shopping today. I found very cool T-shirt!! I think I wanna give it to you. But You started packing to go back home. So I'll send you a present When you'll come back Japan again. この文章でネイティブの方に伝わるでしょうか…?どんな風に訳したか教えてください。また、直すべき箇所があればそれも教えてもらいたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- I'll give you whichever t
I'll give you whichever ticket you prefer. という文があるのですが、これは I'll give you a ticket whichever you like. としても正解ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 2019年頃に購入したFMVVA56D1のバッテリーを交換したいです。バッテリーの型番と交換方法を教えてください。
- FMVVA56D1のバッテリーを交換したいです。2019年頃に購入しました。バッテリーの型番と交換方法をお教えください。
- 富士通のFMVシリーズのFMVVA56D1を2019年頃に購入しました。バッテリーの交換方法と型番を教えてください。
お礼
aquarius_hiroさん、 こんにちは >数物のほうでときどきお見かけしています。 お恥ずかしい限りです・・ でもこういうボランティアでの質問できる場があるのは素晴らしいことですね。私もわかることなら出来る限りは協力できればと思っています。 英語教えていただきありがとうございました。 色々と使えそうな表現を教えていただいて大変参考になります。 ぜひ使わせていただきますね。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。