- ベストアンサー
フランス語とイタリア語の読み方の質問です。
フランス語で「Artisan de montagne de neige」と イタリア語で「Artigiano della montagna della neve」 の読み方は何と読むのでしょうか? 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 仏語の読みは 「アーティザン・d・モンターニュ・d・ネージュ」 になります。dの発音はカタカナ表記「ドゥ」とは少し違うので、そのまま発音して下さい。 Artisanの「r」は喉の奥を奮わせる発音ですが、慣れないとかなり難しいので、「アー」と伸ばしても問題ありません。 ご参考までに。
その他の回答 (2)
- ahcchacchi
- ベストアンサー率36% (92/255)
回答No.3
こんにちは。 回答はもう出て居るようですが… イタリア語は原則的にローマ字読みです。 子音が2つ重なる時(dellaならデッラ)には促音になり、 gna,gnu,gne gnoでニャ、ニュ、ニェ、ニョとなったり 母音の前のSは濁音…など、いくつか決まりがありますが 大抵はローマ字読みでOKかと思います。
質問者
お礼
返事が遅くなりました。 発音は基本ローマ字読みでいいんですね。 回りに話せる人がいないので助かりました。
- hisash65
- ベストアンサー率44% (11/25)
回答No.2
イタリア語では アルティジャーノ デッラ モンターニャ デッラ ネーヴェ 即音便(ッ)は弱めに(デラに近い)
質問者
お礼
返事が遅くなりました。 発音が分かりにくかったので助かりました。
お礼
返事が遅くなりました。 わかりやすい回答ありがとうございました。