• ベストアンサー

英訳を教えてください。

「僕が僕であるために」を 英訳すると、どうなりますか? よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

こんなモンどうじゃろうか? 「Embody myself」,,,, I embody me to myself. I embody myself. To embody myself,,,, embody 【@】インボデー、エンボデー、【変化】《動》embodies | embodying | embodied、【大学入試】 【他動】具体化する、具現する、統合する いわゆる「具現化する」、、「実態のあやふやなものを具体的なものにする」、「僕」という自分でもよく分からないものに「この方向に歩め」「自分の良いところはこうだから」「こういう自分になれ」「自分を見つめ自分の方向性を自分の中で確定する」、ゴチャゴチャ書きましたが、こんな感じを「embody」で表現してみたくなりました。「お前の、個人的趣味か?」、とここで突っ込んでください。 何れにしても、かなり哲学的内容ですので、人いそれぞれ違う訳を持ってくると想いますです、いやはや、困ったモンだ、こんな短くとも訳しにくい課題は。でも、お陰様で、この普段は日の目を見ることが少ない「embody」を思い出したことは確か也。

yan-bou
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変参考になりました。

その他の回答 (3)

回答No.3

こんばんは。 『僕』の内容に拠って色々変わると思います。 基本形を 'to be what I am' とすると、 主語は適宜代えれば良いでしょう。 で、この形は『今わたしがそうであるようにいられるように』 転じて『今の私でいるために』という風に 『現在の状態を維持するために』と解釈しますが、 『かつての私』なら 'to be what I was' と代えれば結構です。 見た感じ、歌にするには持って来いな感じの言葉ですね。 参考になれば良いのですが…

yan-bou
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変参考になりました。

  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.2

to keep being myself

yan-bou
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございます。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

to keep identity of myself

yan-bou
質問者

お礼

遅くなりましたが、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    現在注意書きを英訳していますが、以下の日本語にあった 英訳がわかりません。恐れ入りますが英訳お願い致します。 「過度の積み上げ禁止」

  • 英訳です。

    英訳です。 英語でもうこの車の競りは終わってしまいました。 英訳お願い致します。🙏

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「もういい加減に、ふざけたメールを送ってくるのをやめてください。迷惑です。」 「あなたは頑固で独りよがりだ。自分ではそれに気づいていないだけ、早くそのことに気付くべきだ。」 を英訳していただけませんか?お願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「以前にもお伝えしていますが、来週26日から、来月10日まで休暇を頂きます。 13日に仕事に戻ってきます。」 どなたか、英訳をお願い致します。

  • 英訳お願いいたします

    「あなたの願いが叶いますように」を英訳するとどうなりますか? 教えてください

  • 英訳お願いします

    「ジッパーとブーツ内側にあるモデルナンバーとサイズの印の画像が見たいです。  またどこで購入しましたか?」 上記の英訳をお願いできないでしょうか? 機械翻訳ではない英訳をお願い致します。 よろしくお願い致します。

  • 英訳して下さい!!

    とても困っています。どなたか英訳して下さいませんか?文は「私は貴社の意味も解らず、間違って何かを登録してしまった様です。御迷惑をお掛け致しました。尽きましては退会の手続きをお願い致します。今後この様な事にならない様十分に気を付けたいと思います。申し訳ございませんでした。」←この文をどなたか至急英訳して戴けませんか?どうかお願い致します!!

  • 英訳お願いします。

    アメリカにいる友達にメールを送りたいので、英訳お願い致します。 「あなたがいなくて寂しくて死にそう。私のこと好きって言ってくれる人がいるの。でも私は○○が一番好きでいつもあなたを思ってて、あなたは私の中で特別な人。」 本来は自分で英語にすべきですが、間違えた英語で送りたいので英訳お願い致します。直訳でなく少し意訳して頂いても結構です。意訳する場合は日本語もお願い致します。宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします【もしかしたら】

    【もしかしたら好きなのかもしれない】 とゆう様なニュアンスの英訳をお願い致します。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    この度、雑貨などを扱うネットショップをオープンする事になりました。 【素敵な物が見つかりますように。】 はなんて英訳をしたらいいですか? またショップなどで使える英訳サイトなどありましたら教えて頂けたら幸いです! よろしくお願い致します!