• 締切済み

チョナン・カンって誰?

ababaの回答

  • ababa
  • ベストアンサー率43% (62/141)
回答No.6

私は反対の意見ですね。 まず漢字は読みに寛容という特徴があります。漢字の持つ意味が大事で読み方はその地域の都合でよいということです。漢字の訓読みはまさにもともとの日本語と意味の近い文字を関連づけて読みにしたものですし、中国でも方言で、地方地方で全然違う読みをするけれど、文字で書けば一緒ということで、テレビなんかでも中国語で喋って、中国語の字幕ということが珍しくありません。 人名でも同じです。日本人でよく名前音読みに変えた通称やあだ名の人がいますが、作家の菊池寛はきくちかんと呼ばれようがきくちひろしと呼ばれようが気にしなかったけれども、菊地と書き間違えられると「無教養なやつだ」と憤慨したそうです。 >名前というのは 固有の物であって,世界中どこへ行っても一つしか存在しない物だと思うんです。 ひとつの考え方だと思います。 >たとえばアメリカなどの国で慣習的に氏・名が入れ替わることはあっても「くさなぎ・つよし」という言い方(発 音)は絶対のものですよね。 ただこれは違います。英語圏と日本とで使っている文字が違うので、表記に頼らずに、音をもとにして自分らの使っている文字で近いものをあてはめるほかないというだけです。漢字圏以外の人名を日本人がカタカナ表記するのと一緒ですね。 他の方の回答にもアメリカ人が英語読みしかしないとありますが、同じローマ字を使っている国の名前なら自国語よみするのが普通ではないでしょうか。正確なところはわかりませんが、エリザベスがエリーザベトになったり、カエサルがシーザーになったりです。音にのっとって表記が変わるより、その方が普通だと思います。たとえばドイツ語ではWの音が濁るからといって、英語圏で表記がVに変わって、イニシャルなんかも変えるということはしないと思います。 ローマ字にせよ、漢字にせよ、同じ文字を使っていれば表記を揃えて自国語読みというのが普通だと思います。 韓国人の名前はどういう理由で正式に現地読みに切り替えたか知りませんが、中国と違いハングル文字を広め漢字を使わなくなる流れの中、漢字表記を持たない名前の人も出てきているので、そう変えるのは必要なことだったと思います。いっそのことあちらの名前の表記がすべてカタカナで統一されればキムさんならキムさんですっきりします。でも私は「金さん」と書いてあれば、頭の中では「キンさん」と読みます。

関連するQ&A

  • 韓国語読みが知りたい!

    SMAPの『草なぎ剛』さんが『チョナン・カン』となるように、自分の名前の韓国語読みが知りたいです。 でも、本名をここに書くのはちょっとイヤなので、名前や漢字の韓国語読みを知ることができるサイトを探しています。 知っている方がいましたら、教えてください!よろしくおねがいします。(^▽^*)/

  • チョナン・カンさんはどうやって韓国語を学んだ?

    草なぎ剛さんが演じるチョナン・カンですが、どうやって韓国語を勉強したのでしょうか?

  • 草なぎ剛が出た韓国ドラマ

    以前、チョナン・カンとして草なぎ剛さんが韓国ドラマに出演されたと思うのですが、全く思い出せません。(チョナン・カンメイクではないですが) ほんとにちょっとだけ出てらっしゃったとおもいます。 共演者のかたの名前だけでもわからないでしょうか?

  • おねがいします

    韓国語についての質問なんですが SMAPの  くさなぎ つよし さんを  チョナンカン  というように  さとう たくみ  はどうなるんでしょうか??

  • 自分の日本名を韓国語でなんと読むのかが知りたいです。

    自分の日本名を韓国語でなんと読むのかが知りたいです。 草なぎ剛さんの名前を韓国語で読むと「チョナンカン」と読むようなのですが、自分の日本名を韓国語での読みかたを調べるにはどうしたら良いのでしょうか? そういう本があるのですか?私の名前は「友希」で「ユキ」というのですが、自分の名前だとなんと言うのかが知りたいです。

  • 韓国語

    韓国・韓国語に興味があるのですが。 日本人の名前は例えば藤原紀香なら フジワラノリカ イムニダのように そのまま日本語読みになると思うの ですが、草なぎ剛のチョナンカンの ように韓国読みする場合「良子(り ょうこ)」は何と読むでしょうか?

  • 韓国での名前

    私の韓国での名前を知りたいのですが、「奈美」はなんと呼びますか? (草なぎ剛のチョナンカンのように)

  • スマップの”くさなぎ”さんの韓国語力って?

    スマップの”くさなぎ”さんと言えば、韓国語が堪能だと有名ですが、実際、韓国人が聞いて、どの程度なんでしょうか?韓国語は発音が難しいと聞きますが...

  • 草なぎ剛さんの国籍は?

    現場近くの住民の話によると、草なぎ剛さんは酔っ払って大声で韓国語でわめいていたそうです。ということは、彼は韓国人なのですか。それにしては日本語が非常に上手ですが・・

  • 自分の日本名を韓国語で知りたいです。

    スマップの、草なぎ剛さんが韓国語で読むと 「チョナンカン」と読むそうですが、 日本名は全て韓国語で読む事が出来るのですか? だとしたら自分の名前も調べてみたいです。 どういう方法で調べられますか? 今日、本屋さんで韓国語の本を色々見たのですが韓国語入門のような「あいさつ」やら普段使える言葉のような内容ばかりでした。